日本企業のグローバル化がやばい件


----【目次】-------------------------------------------------

・"A Change of Heart"         <Matthew> ・今週のあなたの課題ニュース・記事  “JAL and ANA say overbooking violence would never happen in Japan” ・今週の注目Blog&記事 ・編集後記                    -------------------------------------------------------------

今週、あるラーナーさんがインドネシアでの仕事から帰国した のでとDCECにおいでいただき、英会話レッスンに復帰して いただきました。

彼の話を聞いていて、今のグローバル化時代において外国人の友達 を持っていると本当に役に立つこと、そして日本の企業に欠けている のがそのようなネットワークを活かすスキルを持っていないこと ではないかと感じました。

彼は、グローバルで活躍したいという夢を持っていたので、大学を 出た後、世界的に評価の高い大学院大学の国際大学(IUJ) に進学しました。

このメルマガを読まれている方でも国際大学を知らない方が多いかも しれませんが、国際大学は1982年に日本初の大学院大学として誕生し、 最初からすべての授業を英語で行ってきた結果、在学生が52ヶ国から 集まってきる、卒業生は世界115ヶ国に散らばってそれぞれが国の エリートとして活躍している大学院です。

海外の評価でも英国のエコノミスト誌の評価で世界90位、 アジア6位のビジネススクールとして評価されているので、DCECの ガヴァネス達もよく知っているのですが、日本の中では知られていない という不思議な大学です。

https://www.iuj.ac.jp/jp/

さて、彼の話に戻ると、彼はインドネシアの会計事務所に採用され、 赴任したところ、すぐにインドネシアの税金の担当にされたそうです。

当然ながら、そんなことは全く知らなかったので、困って、Facebookに 「誰か教えて!」とメッセージしたところ、すぐにIUJ時代の友達で、 インドネシアの国税庁に勤めている人から、 「教えてあげるから一度国税庁においでよ」と連絡があり、すっかり 助けてもらったそうです。

また、出張でシンガポールに行った時には、 「誰か晩御飯一緒に食べない?」とメッセージしたところ、 同じくIUJ時代の友達で、ブルームバーグで勤めている中国人の 女の子から返信があり、インドネシアに関する情報交換をしながら 食事ができたようです。

このようなネットワークを持っている人材は、海外に進出したい と思っている会社にとっては非常に貴重な人材で、かなり会社に メリットをもたらすことになると思いますが、日本で就職活動を した時に、人事担当者はほとんどIUJを知らなかったそうで、 当然、その活用法なども思いつかなかったようです。

また、彼の外国人の友達でIUJを卒業した後、日本の企業に就職 した人もいるようですが、日本企業での使われ方は日本の一般の 社員と同じような使われ方をし、日本語が下手だねとバカに されているとのこと。

ところが一歩海外に出ると出身を聞かれた時にIUJというと ビジネススクールとしてハーバードと比較されるような こともあるそうです。

彼自身のネットワークの広がりを聞いて頼もしく感じた一方で、 グローバル化の仕方を全く分かっていない日本企業の実態に 不安を覚えたミーティングになりました。

■"A Change of Heart"

Characters: R - Rin、 M - Matthew

Taking a seat at the table outside a cafe...

M: Hi Rin! Glad to see you again after some time. R: Same here. Appreciate you going out of your way to see me. You seem to have dressed lightly for the evening, though. M: I wouldn't have had I known the temperature was going to drop to winter lows. It was quite warm this afternoon when I left my flat.

Checking her phone...

R: Hey you're right, it's only one degree now. You could have checked the weather forecast before going out. I routinely do that to always be prepared. M: I did check it but the forecast said 15 degrees so I assumed I could get by with my suit. I guess the weather had a change of heart. R: It was probably the morning forecast and wasn't updated yet when you checked. M: Perhaps, but how come you're all bundled up if you checked the forecast? R: I easily get cold so I layer several pieces of clothing even during spring and autumn. M: Good for you. Do you mind if we stay inside instead? It looks toasty inside. R: Hahaha not at all. Let's start off by ordering some warm soup. M: Sounds perfect. I just hope the weather will have a change of heart again by the time we finish dinner.

●Vocabulary / Expressions:

1. take a seat        座る 2. appreciate         ~をありがたく思う、~を感謝する 3. go out of one's way    わざわざ~する 4. dress lightly       薄着をする 5. drop            落ちる、下がる 6. winter lows        冬の最低気温 7. flat            アパート 8. routinely         必ず、いつも決まって 9. get by           通る、どうにかうまく行く 10. change of heart      心変わり 11. perhaps          (応答で)おそらくそうでしょう 12. bundled up        たくさん着た、着込んだ 13. layer           重ね着する 14. good for you       偉いね、いいことだね 15. toasty          暖かくて気持ちのよい

●Comprehension questions:

Why was Rin mildly surprised when Matthew arrived?  a) Matthew came wearing sunglasses.  b) Matthew was dressed lightly.  c) Matthew parked his car in front of the cafe.

Did Matthew check the weather forecast?  a) Yes he did but it wasn't updated.  b) Yes he did but he didn't believe it.  c) No he did not.

What's the first thing they will do once they are inside the cafe?  a) Sit by the fireplace.  b) Shop for down jackets.  c) Eat some warm soup.

■「心変わり」

R - リン、 M - マシュー

カフェのテラス席で座りながら…

M: ハーイ、リン!久しぶりに会えて嬉しいよ。 R: そうだね。わざわざ会いに来てくれてありがとう。 夜なのにずいぶん薄着なんだね。 M: 冬の最低気温ぐらい寒くなるって知ってたらこんな格好しなかったよ。 お昼にアパート出た時は結構暖かかったんだけどな。

リンが携帯を見て…

R: 本当だ、今1℃しかないよ。家出る前に天気予報見てくればよかったのに。 私は常に備えるためにいつもそうしてるよ。 M: チェックしたんだけど予報では15℃だって言ってたから スーツで大丈夫だと思ったんだよ。天気が心変わりしちゃったんだよ。 R: たぶんそれは朝の予報でチェックした時には 更新されてなかったんじゃないかな。 M: そうかもね、でも予報チェックしたならどうしてそんなに厚着してるの? R: 寒がりだから春とか秋でも何枚か重ね着してるんだ。 M: それはいいね。中に座ってもいいかな? 暖かくて気持ちよさそうなんだよ。 R: ハハハ、いいわよ。じゃあ最初は温かいスープでも頼みましょ。 M: それが良いね。ディナーが終わるころには天気が また心変わりしてくれてたらいいんだけどな。

---------------------------------------------------------- ★★今週のあなたの課題ニュース・記事★★

“JAL and ANA say overbooking violence would never happen in Japan”

Japan Times ---------------------------------------------------------- アメリカでユナイテッド航空のオーバーブッキングで、 正規に予約をしていた中国人医師が無理やり飛行機から引きずり 出される画像が世界で問題になっていますが、日本の航空会社は どうなのか、Japan Timesが伝えています。

http://www.japantimes.co.jp/news/2017/04/12/national/jal-ana-say-overbooking-violence-never-happen-japan/#.WPdbukXyiM8

■ 編集後記 ■

 先週ヨガを始めたことを書きましたが、今、体のあちこちが筋肉痛で バキバキの状態です。

癒される音楽を聴き、「リラックスをして〜」とのインストラクションで 色々なポーズを行うだけなので、優雅で楽なものかと思っていたら とんでもありません。

最初は物珍しさもあって、30分のコースをやって「楽勝だあ」と 思っていたのですが、毎日やっているうちにだんだん筋肉痛が あちこちに出てきて、やるのが辛くなってきます。

今は30分もできそうもないので、15分コースをやっているのですが それでもしんどくて、途中で 「ひえー、まだ5分も残っている」と苦しみながらやっています。

#ビジネス英会話 #グローバル化 #英会話 #留学

7回の閲覧

DCEC(Dela Cruz English Club)

330-0802

さいたま市大宮区宮町2-51

大宮パークビル5F

Tel:048-649-6588

DCECフィリピンマカティ校
22A Chatham House,
116 Valero St., Salcedo Village
Makati City, Philippines 1209
Phone :  +632-8-550-1376

 

あなたにあった学習方法のお問い合わせや体験レッスン前の資料請求は下記よりどうぞ。

Join us on:

 

  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • YouTube Classic

© 2017  Proudly created by     

    Dela Cruz Co., Ltd.