毎日更新 English Article 英語に慣れてあなたのツールに


英語を身につけるためには、勉強ではなく英語に接する時間を増やすのがいちばんの近道です。そこで、DCECでは、毎日様々な英語の記事を配信しています。

記事の内容は、the New York TimesやBBCなどのいわゆる高級紙と言われる新聞からは、日本について書かれているけれども日本のマスコミで報道されている内容とは違うイメージの記事を紹介したりする一方で、日本を訪れた外国人が日本について書いたブログなどの軽い読み物も掲載していきます。

ブログの記事の良いところは、それほど難しい言葉や構文が出て来ずに気楽に読めるところですが、中には文法や表現が適切ではない部分もあるかもしれませんが、そのようなことをわかった上で読んでいただければ、気軽に英語を読む習慣を作る助けになると思います。

では、お楽しみください。

 

June 30, 2019

●10 Things You’ll Regret Eating at Disney World

urban tastebud disney

ディズニーワールドで食べたものを後悔する10のもの

みんな美味しそうで食べたくなりそうですが、見るからにカロリーたっぷり。

食べるか、我慢するか?

でもディズニーワールドに来たのだから食べちゃいそうですね、

まだまだ美味しそうなものは、こちらからご覧ください。

 

June 29, 2019

●The New Airbnb Luxe Offers High-end Rentals for 'Today's Luxury Traveler'

TRAVEL+LEISURE

Airbnbの新しいカテゴリーLuxeは上質な旅を求める旅行者にハイエンドな宿を提供する

世界ではますますAirbnbが盛んで、TESZARAで運営しているAirbnbのコンドミニアムも1ヶ月で空きがほとんどないような状態が続いています。

Airbnbは日本では規制がある関係で、ホテルより安いバックパッカー向けの民泊のようなイメージのところが多くありますが、海外では、ホテル並みの施設でホテルの部屋よりも広く、でもホテルよりも安いという施設も多く、TESZARAの運営しているコンドミニアムも、24時間コンシェルジュが常駐し、プール、ジムが自由に使えるホテルのスイート並みの広さの部屋が、1泊3千円台からなので人気です。

さて、そんなAirbnbの中でも、Luxeはニュージーランドの超モダンな豪邸やフランスのお城、タスカニー地方の歴史的なヴィラに泊まれるなど、ホテルに泊まるよりも魅力的なオプションが揃っているようです。

Airbnb, which grew to a multi-billion-dollar business offering budget-friendly accommodations, just launched a new luxury travel experience.

Airbnb announced on Tuesday a new luxury rental tier, Airbnb Luxe, with thousands of glamorous, high-end listings around the world.

Properties listed on Airbnb Luxe are hand-picked by trip designers in order to bring a more bespoke approach to travel, according to the company. Some of the highlighted rentals include an ultra-modern home in New Zealand, a well-appointed chateau in France, and historic villas in Tuscany.

この続きはこちらからどうぞ。

 

June 28, 2019

●3 Days in Mexico City: The Perfect Mexico City Itinerary

メキシコシティの3日間、パーフェクトなスケジュール

メキシコといえばアメリカの南に接している国でトランプ大統領がメキシコとの国境に塀を立てるといい、また関税をかけるとしょっちゅう話題になっているので名前はよく聞きますが、果たして本当のメキシコを良く知っているでしょうか?メキシコの公用語はスペイン語、そして首都はメキシコシティ。メキシコシティ圏の人口は2,000万人強ですのでかなり大きな都市です。でもMéxicoはスペイン語ではメヒコと発音するのでメキシコ人はメキシコとは呼ばないのです。

さて、今日はその首都メキシコシティのご紹介です。

Centro Historicoは古代アステカ帝国の首都Tenochtitlanだったところです。

Centro Historicoの中心にあるZócaloは世界でも一番大きな部類にはいる広場で、その中心にはアメリカ大陸でもっとも大きく、また世界最古の建造物でもあるMetropolitan Cathedral大聖堂があります。

そして、メキシコシティから北東やく50KmにあるTeotihuacan pyramidsテオワカン・ピラミッドも見逃せません。

You only have 3 days in Mexico City? No worries: this Mexico City itinerary will guide you through the best things to do in Mexico City and what to see in Mexico City in 3 days. Mexico City is a place that’s absolutely bursting with history and culture. However, with so much to see and do, it can feel like an uphill struggle to fit everything in, especially if you’re only for 48 or 72 hours in Mexico City. To help you out, I’ve put together a complete Mexico City itinerary that will let you enjoy your three days in Mexico City and see all the most iconic Mexico City attractions.

Table of Contents Day 1| The Essentials: Mexico City Centro Historico & Zocalo MORNING | The Historic City Center AFTERNOON | Stunning Views & Art NIGHT | Lucha Libre Show Day 2 | A Colorful Day in Mexico City: Xochimilco & La Casa Azul MORNING | Frida Kahlo’s House & Coyoacan AFTERNOON | Canals of Xochimilco NIGHT | Mariachi & Street Food Day 3 | The Cool Side of Mexico City: Rome Norte & Condesa MORNING | Trendy Roma Norte LUNCH TIME | Hipster Eateries AFTERNOON | Churros & Condesa NIGHT | Nightlife in Condesa Bonus! Day 4 | Day Trip to Teotihuacan HOW TO GET TO TEOTIHUACAN FROM MEXICO CITY Where to stay in Mexico City: Hotels for All Budgets Luxury Hotels Boutique & Mid-Range Hotels Budget Options AirBnB A Full Review of Chaya B&B Is Mexico City safe? What about the earthquake? Heading To Other Places in Mexico? Check These Out!

この続きはこちらからどうぞ。

 

June 27, 2019

●10 Unique Places To Visit In Mexico You Didn’t Know Existed

メキシコのあなたの知らない10のユニークな行きたい場所

昨日メキシコのお客様から連絡があり、メキシコ人の秘書とコミュニケーションをしたので、ここでメキシコをご紹介しようと思い立ち調べてみました。

するとメキシコには日本人が知らない魅力的な場所がたくさんありますね。

たとえばCenote(セノーテ)って、知っていますか?

セノーテとはメキシコのあるユカタン半島の石灰岩地帯に見られる陥没穴に地下水が溜まった天然の井戸、泉のことで、約3,500か所あるそうなのですが、このブログでは、Suytun Cenoteが紹介されています。その写真をみるととても神秘的です。

またHierve El Aguaは、その鉱床と石化した滝、そして絶壁のインフィニティプールで人気だそうです。

Edward Jame’s Surrealist garden Las Pozas はメキシコのジャングルの中にイギリスの詩人Edward Jamesがシュールレアリスティック(超現実的な)建物でEdenを作ろうとしたものだそうです。

どうですか?

行ってみたくなったのではないでしょうか?

The diversity of Mexico’s landscape makes it one of the most unique places to visit in the world. Mystical cenotes, crystal clear beaches, lush waterfalls and cliff-hanging hot springs are just a few of the attractions that make Mexico such an incredible travel destination.

While most people head to Mexico to sip margaritas by the pool, these 10 secret places in Mexico will make you pack your camera and take you on an adventure of a lifetime.

In our photography guide below we share 10 unique places to visit in Mexico that most people don’t even know exist.

And for the first time ever we’re also excited to share with you our behind the scenes photography tips to help you capture unbelievable pictures at these locations because nothing brings back memories of a place more than a photo you love.

10 Unique Places To Visit In Mexico: 1. Grutas Tolantongo 2. Hierve El Agua 3. Suytun Cenote 4. Edward James Garden 5. Tak Be Ha Cenote 6. Bacalar 7. Tamasopo 8. Tulum 9. Playa Balandra In La Paz 10. Isla Aguada In Campeche

この続きはこちらからどうぞ。

 

June 26, 2019

今日は世界の環境保護に関する情報をいくつか発信します。

日本もかつては環境先進国だったのが、今ではエコ後進国とみられるようになってしまっています。

「日本は先進国なのに、どうしてエコに関して遅れてるのか?」

それも世界でたくさん発信されている環境問題の情報が日本には入って来ない(英語なので読まない)からなのかもしれません。

今日はTwitterからいくつか環境保護関係の情報を発信します。

●Caribbean beaches are drowning in trash. ゴミに溺れるカリブのビーチ

https://twitter.com/MikeHudema/status/1142829540911321088

https://www.facebook.com/WEFvideo/videos/1202794469900997/

●In Turkey they're using wind from passing busses to rotate wind vanes and #solar panels creating enough electricity to power 20,000 homes.

トルコでは、バス通りに発電機を設置してバスが通過する時の風を利用して2万世帯もの発電をしている。

https://twitter.com/MikeHudema/status/1140344389451096064

 

June 25, 2019

●Trump Muses Privately About Ending Postwar Japan Defense Pact

Bloomberg

トランプ大統領が日米安全保障条約の破棄すると考えているとのニュースが入って来ました。

この条約は、日本が攻撃された時はアメリカが助ける義務を負っているが、アメリカが攻撃された時、日本がアメリカの防衛に駆けつけることを義務付けていないので不公平だとの考えから見直しを考えているとのことで、これはあくまでも個人的な考えなのですぐには実現されないだろうとしています。

トランプ大統領は日米安保ばかりでなく、日本は中東から石油を62%も買っているのに、アメリカはなぜ無償でこの航路の安全を守らなければいけないのかとTweetしています。

外交の安倍はどのように対処するのでしょうか?

G20で日本に来た時に、安倍さんはこの意見を突きつけられる可能性があります。

その時、とんでもない約束をしてしまわないようにしてもらいたいものです。

Trump Muses Privately About Ending Postwar Japan Defense Pact

President Donald Trump has recently mused to confidants about withdrawing from a longstanding defense treaty with Japan that he thinks treats the U.S. unfairly, according to three people familiar with the matter.

Trump regards the accord as too one-sided because it promises U.S aid if Japan is ever attacked but doesn’t oblige Japan’s military to come to America’s defense, the people said. The treaty, signed more than 60 years ago, forms the foundation of the alliance between the countries that emerged from World War Two.

Even so, the president hasn’t taken any steps toward pulling out of the treaty, and administration officials said such a move is highly unlikely. All of the people asked not to be identified discussing Trump’s private conversations.

MacArthur On Board Douglas MacArthur and Chester William Nimitz aboard the USS Missouri to sign Japan’s formal surrender in Sept. 1945.Photographer: Keystone/Getty Images Exiting the pact would jeopardize a postwar alliance that has helped guarantee security in the Asia-Pacific, laying the foundation for the region’s economic rise. It would also risk spurring a fresh nuclear arms race as Japan would need to find another way to defend itself against threats from China and North Korea. Under the terms of its surrender in World War Two, Japan agreed to a pacifist constitution in which it renounced the right to wage war.

Meeting With Abe The president will make his second trip to Japan in a matter of weeks on Wednesday when he travels for the Group of 20 summit in Osaka. He’s expected to again meet with Japanese Prime Minister Shinzo Abe, who enjoys as good a relationship with the mercurial and unpredictable American president as any foreign leader.

この続きは、こちらからどうぞ。

 

June 24, 2019

●The Best Street Food in Italy

Conde Nast Traveler

世界を旅行して楽しみに一つはその土地のおいしい食べ物であるのは間違いありません。

ちょっと小腹がすいた時にはストリートフードもいいですよね。

今日は、そんなストリートフードをイタリアからお送りします。

PESCE FRITTO AL CONOはイタリアの港町でよくある、朝採れたシーフードを漁船からおろしてその場あなたの目の前で揚げて紙製のコーンにいれて供されるというもので、見るからにおいしそうですね。

※ボキャブラリー

morsel (食物の)ひと口 flour batter 小麦粉・水または牛乳・鶏卵などを混ぜ合わせたもの deep-fried 油をたっぷり使って揚げられた spear 槍、(楊枝?) dough  生地 (deep-fried balls of dough)

PESCE FRITTO AL CONO

Gelato's not the only dish you can eat from a cone; you can also get fresh, fried seafood served in a paper cone in the streets of many Italian port towns. And this is _fresh: _the seafood comes right off the fishing boats that arrive at the port each morning, and gets tossed in a basic flour batter and then deep-fried in front of you. Depending on the catch of the day, you can get a cone full of small fish or a mixture of shrimp and squid. Drizzle a bit of lemon on top and eat it with your hands or the "spear" provided as you wander the streets.

Antonio Gravante / Alamy ZEPPOLE

If you've ever set foot in an Italian bakery or been to an Italian street fair, you've probably already sunk your teeth into one (or ten) of these delicious fried morsels. Zeppole—essentially deep-fried balls of dough—are said to have originated in Naples, but you can find them on street corners across the entire country. Nowadays, zeppole can come filled with jelly, custard, pastry cream and even chocolate. But sometimes, nothing beats the original: straight out of the fryer, topped lightly with sugar, and tossed into a paper bag.

Ian Miles-Flashpoint Pictures / Alamy STIGGHIOLA

You'll find some form of meat on a stick on the streets of most countries, and Italy is no exception. This isn't your ordinary shish kebab, though—the beloved Sicilian stigghiola is sheep (or sometimes goat or chicken) intestine seasoned with salt, skewered, and grilled. You might squirm, but offal-based street food is pretty ubiquitous—you'll find near-identical versions of stigghiola in Beijing, Argentina, Uruguay and Turkey.

続きはこちらからどうぞ。

 

June 23, 2019

●US, Iran Engage in Tit-For-Tat Cyber Attacks Amid Escalating Tensions

SPUTNIK

イランとアメリカの緊張が、見えない戦争サイバーアタック合戦に移ったようです。

日本ではあまり知られていませんが、アメリカがイランの各施設の遠心分離機をStuxnetというマルウェアで攻撃し、機能不全に陥らせたのが、国家間サイバー戦争の幕開けと言われています。

今回、イランがアメリカの省庁、石油、ガス施設をサイバー攻撃しているとカリフォルニアのサイバーセキュリティ企業CrowdStrike と FireEyeの2社が報告しています。

一方でアメリカもトランプ大統領がドローンを撃ち落としたミサイル基地に対するサイバー攻撃を指示したとしています。

何か映画の中の世界のようなことが実際に進行しているようですね。

※ボキャブラリー

Tit-For-Tat  対抗措置、しっぺ返し

notorious    悪名高い

Stuxnet     サイバー攻撃に使われているマルウェア

centrifuges  遠心分離機

bilateral cyber-warfare  相互のサイバー攻撃

The two nations are said to have a long history of mutual cyberattacks, with the notorious Stuxnet attack on Iranian nuclear centrifuges being arguably the most famous example.

Iran and the US engaged in a bilateral cyber-warfare, instead of shooting at each other as the tensions between the two nations escalated last week, US media reports indicated.

On Saturday, CBS reported that Iran has increased its cyberattack activity targeting US government agencies, oil and gas industry and other sectors of its economy, citing two California-based cybersecurity said, according to CBS Saturday report.

According to the two companies, CrowdStrike and FireEye, Iran launched waves of phishing emails at targets in the US in recent weeks. It is undisclosed whether any of the attacks yielded any results.

The US has also reportedly launched a cyberattack against Iran Saturday, as a retaliatory measure for the downed US drone which Tehran claims violated Iran airspace. US President Donald Trump made a decision to postpone a proposed military strike on Iranian facilities, while Friday reports indicated the US Cyber Command initiated a large-scale cyberattack on an undisclosed Iranian cyber intelligence group.

“I never called the strike against Iran “BACK,” as people are incorrectly reporting, I just stopped it from going forward at this time!” Trump tweeted Saturday.

この先はこちらからどうぞ。

 

June 22, 2019

●Trump Says Stopped US Strike on Iran 10 Minutes Before It Was Set to Be Carried Out

SPUTNIK

イランとアメリカの緊張がギリギリのところまで高まっています。

イランがアメリカのドローンを撃墜した報復としてトランプ大統領はイランの基地の攻撃を許可し、攻撃の10分前に撤回したと伝えられています。

トランプ氏は、予想されるイラン側の死者が150人に上る事を司令官から聞き、無人のドローン1機とは釣り合わないだろうとして攻撃をストップしたとのこと。

一方イラン革命防衛隊空軍司令官のAmir Ali Hajizadehは、ドローンを撃墜する前に2回警告した。

アメリカは、Boeing P-8 Poseidon military偵察機が数十人の隊員を乗せてイラクの領空で違法に活動しているが、無人のドローンを撃墜する事で警告としては十分なので撃墜しない事を選択したとしています。

集団的自衛権を認める安保法制によって自衛隊が中東に送られない事を祈るしかありません。

Already poor relations between Tehran and Washington got worse Thursday morning after Iranian air defence forces shot down a US spy drone they said was operating in Iranian airspace.

US President Donald Trump issued a multipart statement on Friday morning confirming that he had "stopped" a military strike against three sites in Iran after finding out that about 150 people would die in the attack. The tweets followed earlier reports by US media that the president had reportedly approved an attack on Iran in response to Thursday's drone shoot-down, but backtracked at the last minute.

続きはこちらからどうぞ。

 

June 22, 2019

●New York for First Timer’s: 10 Iconic Spots You Won’t Want to Miss

AVENLY LANE TRAVEL

ニューヨークシリーズの最後は、ニューヨークに初めて行く人に、どこに行くべきかを解説してくれているブログです。

タイムズスクウェアにセントラルパーク、エンパイアステートビルディングに9.11メモリアル・ワンワールドトレードセンター、自由の女神にブルックリンブリッジ、マンハッタンブリッジなどニューヨーク101のように紹介してくれています。

New York for First Timer’s

New York City is a city that is so iconic, you really don’t have to introduce it. It is affectionately called “The Big Apple”, is the largest city in the USA, and is one of the world’s financial and cultural centers. The city is so popular that many people forget that it sits in a state of the same name; when someone refers to the state, people immediately think about the city first. I am genuinely shocked when I meet people that have never been to New York City, and yet do not have it on their bucket list. There are a billion interesting and funs things to see and do in New York City, and this post obviously isn’t going to list them all. This post focuses on the most iconic tourist and cultural defining spots that have come to define New York, and the United States as a whole.

While growing up I was spoiled enough to be able to take weekend trips to New York City, and I still enjoy going back today. I am sure this post misses a few spots that some of you may deem essential, and for that I apologize, but it is only intended to give a taste and help inspire you to take your next trip to be there!

この続きは、こちらからどうぞ。

 

June 21, 2019

●Iran shoots down US drone aircraft, raising tensions further in Strait of Hormuz

CNN

今日は世界で最もホットなニュースをお届けします。

イランが領空侵犯をしたアメリカのドローンを撃墜したのです。

CNNの記事によるとイランの外務大臣Javad Zarifが下記のようにTweetしたとのこと。

"At 00:14 US drone took off from UAE in stealth mode & violated Iranian airspace. It was targeted at 04:05 at the coordinates (25°59'43"N 57°02'25"E) near Kouh-e Mobarak,"

イラン革命防衛軍の発表によると、ドローンはペルシャ湾の南方の米軍基地をから木曜日の真夜中過ぎに飛び立ち、ホルムズ海峡(the Strait of Hormuz)からイラン南方の街チャー・バハール(Chabahar)方向に飛行した。ホルムズ海峡の西側に戻るときにドローンはイランの領空を侵犯しスパイ飛行をした。現地時間4:05amはイラン領空ないで撃墜された、としています。

Tehran, Iran (CNN)Iran shot down a United States military drone on Thursday, further escalating the already volatile situation playing out between Washington and Tehran in the Middle East.

Iran's Revolutionary Guard said it had shot down an "intruding American spy drone" after it entered into the country's territory Thursday.

A US official confirmed to CNN a drone had been shot down, but said the incident occurred in international airspace over the Strait of Hormuz, one of the world's most vital shipping routes.

The location of the drone has become a key point of contention since the incident. Iran maintains that the US aircraft was downed in Iranian territory, with Foreign Minister Javad Zarif tweeting a timeline of the incident later on Thursday. "At 00:14 US drone took off from UAE in stealth mode & violated Iranian airspace. It was targeted at 04:05 at the coordinates (25°59'43"N 57°02'25"E) near Kouh-e Mobarak," he wrote.

この続きはこちらからどうぞ。

 

June 20, 2019

●BEST RESTAURANTS IN NYC: TOP 20 PLACES FOR A FIRST TIMER

FEMALE FOODIE

昨日に引き続き今日はニューヨークのレストランです。

どこかに行ったときの一番の楽しみの一つが食べ物ですよね。

美味しいものに出会うと、その街が好きになるし、まずいものしか出会えなかったらその街が嫌いになってしまいます。

GOURMET BURGER: EMILY (WEST VILLAGE)

New Yorkで一番のバーガーがのひとつがこのウェストビレッジにあるEmily のバーガーだそうです。LaFriedaの乾燥熟成肉を使ったダブルバーガーとあめ色に焦がしたオニオン、アメリカンチーズにピクルスを加えEmmyソースをかけてサーブされるのが絶品だそうです。

このリストには一風堂も入っていてラーメンがニューヨークでも人気なのがわかります。

New York City is unquestionably one of the most visited cities in the world with an estimated 60 million people traveling from near and far every year. And what’s a vacation to NYC without standout amazing food? After taking a trip few trips to The Big Apple myself it occurred to me that most food lovers visiting New York are looking for something similar- most want an experience where they’re completely immersing themselves in some of the greatest dining experiences New York City has to offer, which more often than not are the famous, iconic NYC restaurants that their friends are posting about on Instagram and talking about for the months and years to come. And I’m completely in this boat myself.

Which is exactly why I have formulated this list of the best restaurants in NYC for a first timer, categorized by genre. In making this list I understand and realize that it would be nearly impossible for to try every last burger, pizzeria, ramen shop, and so forth. But the main idea here is that I’ve done all the work and research for you trying the so-called “best restaurants in NYC”, the spots with the most buzz and hype, and provided a list of not only some of the most iconic NYC restaurants but ones that will taste amazing too.

Because this list of best restaurants in NYC includes (for the most part) extremely popular restaurants, you need to plan accordingly and prepare to wait. I like to make reservations (check on Open Table, Yelp, or the restaurants website) or if you’re really eager to try a particular spot and they don’t take reservatio