英語の記事を毎週読むのが英語上達に役立つvol.852

英語の上達には勉強ではなく、日々英語を使うこと。

これが一番です。

多くのラーナーさんの悩みがボキャブラリーをなかなか覚えられないということですが、

でも単語を単語帳を作って覚えるというのはめちゃくちゃ大変な割に効果は限られています。

では、ボキャブラリーを増やすには、どうしたらいいのでしょうか?

それは簡単です。

毎日に英語を使い、慣れるのが一番です。

DCECのブログを活用して英語に触れてください。

----------------------------------------------------------

■Soft Words


J - Janice, R - Rei


A GV and a learner talk about euphemisms.


R: How do you talk about sensitive topics in English?

J: Sensitive topics? Like what?

R: Like the subject of death or dying. How do you bring it up

    in a tactful way?

J: Oh, I see. Well...if someone died, you can also say they

    passed away.

R: Really? Hmm, that does sound better…Alright.

    What about if someone loses their job?

J: Well, you can say that they were let go or that they had

     a career transition.

R: Okay, I think those expressions are quite useful.

J: These expressions are called euphemisms. They try to make

    heavy topics less uncomfortable for people. But not all of them

    are polite.

R: Really? Even regarding very delicate matters?

J: Yes. For example, ‘kicking the bucket’ and ‘biting the dust’ are

    also euphemisms for death. But you shouldn’t say that to someone

    whose relatives died recently. It would be very rude.

R: Yeah, those sound very inappropriate. But why do people use

    them, then?

J: Maybe to make light of otherwise heavy topics. Some people use

    humor to cope with sad events.

R: To each their own. Personally, I would never use those.

J: Well, euphemisms are not limited to sensitive topics. There are some

    expressions for embarrassing situations, too. For example, breaking

    wind means to...uh ... release gas from the nether regions of your body.

R: ...That entire sentence sounds like a euphemism. I don’t really understand...

J: Alright, then. It means to fart.

R: Ah, I see. (long pause) Well, it’s a normal bodily function. It’s nothing

    to be ashamed of.

An even longer pause.

J: And that’s why we need euphemisms. ‘Breaking wind’ sounds a lot less

    awkward than ‘farting,’ doesn’t it?



●Vocabulary


Sensitive            デリケート、要注意な(話題)

Subject             話題、トピック

Bring it up           (話題、トピックを)切り出す

Tactful              そらさない

Passed away             他界する

Let go              行かせる、解放する

Career transition        転職

Euphemisms              婉曲な表現/言葉

Delicate matters         扱いにくい問題

Kicking the bucket        (文字通りの意味)桶を蹴る→死ぬこと

Biting the dust         (文字通りの意味)ホコリを噛む→死ぬ

Rude                失礼(言い方)

Inappropriate           不適切

Make light            軽くする

Otherwise             それに異なる、

Cope with             対面する

To each their own         人はそれぞれ

Breaking wind           (文字通りの意味)風を壊す→ おなら出す

Nether regions          下の部分

Fart               おなら

Bodily function         体の機能

It’s nothing to be ashamed of. 恥ずかしいことではない