デラ・クルーズ イングリッシュクラブ
無料体験レッスン
申し込み


購読無料まぐまぐメルマガ
ジュリータの英会話成功法

英会話力とビジネス力アップを支援し、あなたの人生を成功に導くメルマガ

メールアドレスを入力してボタンを押すと登録・解除ができます。

e-mail:

e-mail:
過去のメルマガ配信ページへ

受講生の声
いろいろなことを教えてくれるので、 毎回レッスンが楽しみです。
濱崎裕美さん

DCECの英会話習得法
脳に優しい英会話習得法
今までの学習法では
英会話は習得できません

講師(ガヴァネス)紹介
Mariane 元スイスの製薬会社MR
Mariane

スタッフ
五十島由美 笑顔が人気
五十島由美


 

ジュリータの英会話成功法


メールマガジン 2007年11月17日号

 

◆◆Ms.Julita's Enjoyable English World and
                   Useful Business Tips◆◆

ジュリータの英会話成功法
〜外国人キャリアウーマンの英会話スクールの日々から
       ユーモア溢れる英会話&ビジネスティップス〜

November 17,2007  vol.219
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆Dela Cruz English Club◆◆◆◆◆

Welcome to Julita's World! 

●このメルマガは

 ・英語のレッスン
  ・外国人講師(ガヴァネス)からみた日本
  ・キャリアアップに役立つBusiness Tips

など世界で活躍していくあなたの

◆英会話スキルアップ ◆キャリアアップ を応援するメルマガ
  です。

数あるメルマガの中でも質の高さはピカイチ!! と勝手に自負して
います。ぜひみなさん、メールでご意見くださいね。

----【目次】-------------------------------------------------

・Heading   <Julita>
  ・"Tripping You Up"
  ・破産者があふれるアメリカが日本に求めること <Shima>
  ・編集後記             <Shima/Julita/Umi>
-------------------------------------------------------------


   How much do you trust your friends? Can you straight-
forwardly say to a friend when he upsets you?
   Before I go too far with my questioning, let me
introduce Shima's topic for today, which is the continuation
of his last week's article on the "Forced Americanization
of Japan." He explains in more detail the current
and further effects of its full implementation.


まずは、English Tipsです。

■"Tripping You Up"

Characters: J - Julita; E - Euneece; St - Stephanie
~Julita and Euneece left the office to meet Stephanie
for lunch.

J: I hope we're not yet late, or else Stephanie will look
  like a lady-in-waiting with a big frown on her face.
E: I know, but let's think of our own safety, Julita.
  I just tripped there and you didn't even notice. Good
  thing, I kept my balance and didn't fall. (Euneece's
  cell phone rings) Hello. Oh, Steph. You're still at
  your station? Okay. See you then. (to Julita) As you
  heard, she'll be here in 10 minutes.
J: (slowing down) Great. And we thought we had to say
  sorry. Oh, well.
(arrived at the restaurant)
J: Let's order. I'll have my fave cod roe pasta and
  hot chocolate.
E: BLT for me and orange juice. Here's the queen -
  Stephanie!
St: (biting her lower lip) Sorry, girls. You see, my
  husband left home before me and when it was my turn to
  leave, I realized I had misplaced my key, so I had to ask
  him to come back.
J: Um, that's not a tripe, right?
St: Come on. You're not tripping me up, are you? You
  saw how I trudged into this shop.
J: Oops. I went too far in trying to appear truculent.
  Of course we trust you.
E: Okay, enough with that entree. I didn't order that.
J: It's not even in the menu. Speaking of which, Stephanie,
  what are you having?
St: I need a big meal and lots of water.

●Vocabulary:

★trip somebody up
〜をつまずかせる、〜の足をすくう、揚げ足を取る
★lady-in-waiting
(女王の)女官、待女
★trip
踏み外す、つまずく、転ぶ
★keep somebody's balance
  バランス(平衡・重心・平静)を保つ
★As you heard,..
聞いてのとおり
★cod roe
  たらこ
★misplace
〜を置き忘れる、置き違える、置き間違える
★tripe
くだらない(つまらない)話
★trudge into
〜へ重い足取りで(とぼとぼ・てくてく)歩く
★truculent
(〜の態度が)攻撃的な、けんか腰の、好戦的な
★entree
前菜、アントレ(前菜と肉料理の間に出る料理)
★speaking of which,..
そういえば

"揚げ足を取る"

登場人物: J - ジュリータ; E - ユニース; St - ステファニー
~ジュリータとユニースがお昼にステファニーに会いにオフィス
を出る

J: まだ間に合うといいわね、じゃなかったらステファニーがしかめ
  っ面した待女みたいになってるわよ。
E: 確かに、でもジュリータ、私たち自身の安全をまず考えましょ。
  私ちょうどそこでつまずいたのに、あなた気づきもしなかったん
  だから。幸いなことに、バランスを保って転ばないで済んだけど。
  (ケータイが鳴る)ハロー。あーステフ。まだあなたのところの駅
  なの? 分かった。じゃまた後でね。(ジュリータに向かって)
  聞いてのとおり、10分でこっちに着くって。
J:(スピードを落として)よかったー。私たち謝らなきゃいけないか
  と思ったわ。まあ、ともかくと。
(レストランに着いて)
J: 注文しましょ。私は大好物のたらこスパゲティーとココア。
E: じゃあ、私はベーコン・レタス・トマトのサンドウィッチにオレンジ
  ジュース。ほらクィーン、ステファニーのお出ましよ。
St:(下唇をかんで)ごめんねー二人とも。あのね、最初は主人が私より
  先に家を出たのよ、それで今度は私が家を出るっていうときに
  なって家の鍵をどっかに置き忘れてきたことに気づいたの。だから、
  また彼に家に戻ってきてもらうように頼まなきゃいけなかったのー。
J: へー、それってくだらない話じゃないわよね?
St: よしてよ。あなた揚げ足を取ろうとしてるんじゃないわよね?
  見たでしょ、私がどれだけここに入るのに重い足取りでやって
  きたか。
J: おっと。私ちょっと攻撃的な態度に出すぎちゃったかしら。
  もちろんあなたのことは信じてるわよー。
E: はいはい、前菜はそこまでにして。私は注文してないわよ。
J: メニューに載ってもいないけどね。そういえば、ステファニー、
  あなたは何注文するの?
St: ボリュームいっぱいの料理とお水をたくさんちょうだい。

 

 

■破産者があふれるアメリカが日本に求めること

先週、アメリカの日本に対する要求について書いたところ、何人か
の方からご意見をいただいたのでご紹介いたします。

まずは、西さんからのお便りです。

******************************
いつも色々なお話楽しみにしています。
本日のお話、私もかねがねその通りのことが
国とマスコミがダンマリを決めて話題にしない間に
どんどん進んでいくのを色々な機会に耳にして
きました。建築の基準、お薬の話、などまさにその通りで
これからも、国民が知らない間に、交渉の先端に
居て知っているはずのお役所だけが自分たちの
都合の好いように実態を隠していきます。

役所が隠すならマスコミこそがみんなに知らせなければ
ならないはずなのに、彼らも不勉強で外国から
本当のニュースをとることが出来ません。加えて
お役所の事には仕返しを恐れてか、事件にならなければ
記事にもしません。自分たちにもアキレス腱があるからかも
しれませんね。こうなったら自分で勉強して本当の
姿を知らなければなりません。言葉が話せるとか
判るだけでは話になりません。日本人は外国の言葉を学ぶのに
もっと真剣でなければ、これからどんどん遅れて
行きます。自分が日本人であるのに、こんなことを
言いたくないのですが、今の日本人は自分たちの
事をあまりに知らなすぎです。誰の罪でしょうか?
小生の外国の友人がみんな言います。日本人は
なぜ自分の国の歴史を知らないのかと。小生いつも
説明に時間をとられ苦労します。どうぞお元気でご活躍ください。

******************************

そうなんですね。日本の悲劇を後押ししているのは、国民に真実を
伝えなければならないマスコミが充分機能を果たしていないのが大
きいのですよね。

さて、次はアメリカ南部で日本企業の現地法人に駐在している下賀
さんが、実際にアメリカで苦労している事と重ね合わせてメールを
下さいました。

******************************
メールマガジンいつも楽しく拝見しています
特に今回のアメリカの強引な外交に関するコメントは
興味深く拝見しました
ご指摘の点至極もっともだと思います

小生いつもアメリカ人の傲慢な態度に
煮え湯を飲まされていますので
島さんのコメントに溜飲の下がる思いでした

現地法人の社長にあれこれ提案しても
俺たちのやり方が一番正しいの一点張りで
全く聞く耳を持ちません
そのくせ殆ど勉強しておらず
彼らのビジネス手法では店仕舞いも
すぐ先のことでしょう

ただ、会社はストレスの溜まる職場ですが
プライベートのアメリカの生活は友人もでき
楽しい時間を過ごすことができています

1%は驚くほど頭の切れるアメリカ人もいることも事実です

それではお元気で
******************************

下賀さんのコメントからは、日本人一般がアメリカ人に対して持っ
ているフレンドリーというイメージではないアメリカ人の姿が透け
て見えますね。

では、今週も先週に引き続いて具体的にアメリカがどんなに強引に
日本に要求するのか、そしてそれが日本にどのような悲劇をもたら
すかを少し前に騒がれたグレーゾーン金利のケースを使って見てみ
ましょう。

2006年4月。金融庁が大手消費者金融のアイフルに対し、1900の全店
に対し業務停止命令を出したのを覚えていますか?

理由は客の戸籍謄本の不正取得や脅迫的な不法な取立てなどであり、
このような違法行為をなくすには高金利を引き下げる法改正が不可欠
と、金融庁の懇談会が「グレーゾーン金利を撤廃し、出資法上限金利
(年利29.2%)を利息制限法(年利15〜20%)に向かって引き下げとす
る法改正の骨子を4月末に打ち出した。

ああこれでもうサラ金の高金利で苦しむ人も少なくなるんだな、と漠
然と思った記憶があります。

ところが9月に金融庁から出てきた案は、グレーゾーン金利は引き下げ
撤廃するが、それを9年間先延ばしするというものでした。もうこれは
完全な改革の骨抜きです。

この背景には何があったのか?

まず伏線に2005年12月に出てきたアメリカの「年次改革要望書」にグレ
ーゾーン金利を合法化し上限金利を引き上げることが盛り込まれていた
のです。

そして8月にはアメリカのシティグループなど有力金融機関が結成した
"Financial Services Forum" が与謝野金融大臣に上限金利引下げに反
対する書簡を送りました。

そして仕上げはシーファー駐日アメリカ大使が与謝野大臣に直談判で圧
力をかけたのです。

なぜアメリカは金利引き上げにこだわるのか?
それはアメリカ国内では平均年利470%もの高利貸しビジネスが幅を利か
せてきましたが、結果的に過去10年間に人口の10%もが破産申し立てを
して、アメリカでの高利貸しビジネスが失速してきたこと、そして彼ら
の目に日本が次のおいしい市場と映っていたことでした。

今回世界に影響を与えているサブプライムローンの問題も、アメリカの
金融ビジネスが無責任に目先の利益を優先する体質を現しているといえ
ます。

結局日本のグレーゾーン金利問題は、アメリカの圧力に自民党が屈した
のを民主党の批判、高金利引下げを求める署名が340万人を突破し、全国
の都道府県も金利引下げを求める決議を行ったりでグレーゾーン金利を
撤廃する方向に落ち着きましたが、これが韓国では大変な地獄を生んだ
経緯があります。

韓国ではアジア通貨危機の影響などで外貨準備が不足しIMFに緊急支援を
要請しました。その時IMFは支援と引き換えに「自由な取引を通じた利子
の設定という市場機能を制約する」という理屈で利子制限法を撤廃させた。

金利規制が無くなった韓国では、手っ取り早く儲けられると金貸しが急
増し、ヤミ金融も合法化され2001年時点で平均金利が251%、最高年利が
1440%までになっていました。

結果としてローンが組める年齢の実に6分の1が多重債務者になり、借金
の返済が滞り売春街に売り飛ばされる女性や、返済のために臓器を売却
させられる人など大変な状況になってしまいました。

ここからもアメリカの要求は、その国のためにという建前とは裏腹にそ
の国を不幸にしてアメリカの金融機関の利益のみを追求する動機から出
ているのが透けて見えます。

そして日本では、金利が下がることが決定したとたん、GEが「レイク」の
売却を決定しました。

ひとまずこの場面では、最終的にアメリカの圧力を跳ね返すことになり
ましたが、今、あらゆる面でこのようなアメリカの圧力に直面している
事を覚えておいてニュースをみるようにする事が、世界を読み解く鍵に
なるでしょう。

 

 

■ 編集後記 ■
  
    
    
     今週の火曜日に新しいガヴァネスが来日するので成田
まで車で迎えに行ってきました。いつもは人事担当のガヴァネス
等と二人で迎えに行くのですが、今回は皆忙しく一人で迎えに行
きました。その時ふと思ったのは、数年前までは英語も話せず、
外国人と話したこともほとんど無かったのが、今はひとりで外国
人女性を空港に迎えにいき、帰りの車の中で2時間も英語で話して
いられる不思議でした。やっぱり英語で話せるって、いいですね。
(島)

     

この間小包が届きました。何だろう???と思って
開けてみたら(!!)2ヶ月ぐらい前に長野に行って陶芸体験をした
ときに作った作品が出来上がって送られてきたのです!
ご飯茶碗と湯のみが2個ずつ。やっぱり自分が作った初の陶器は
不細工だけれどなんだか愛着がわいて嬉しくなってしまいました:)意外に
これが味なのかと意外にありかな?という気もしてきて。。。
これからずっと長く使っていこうと思っています;)(Umi)

 

    Euneece and I believed Stephanie without doubt, but
we tried her "patience" first, which was not called for,
especially as she was impatiently hungry at that time :).
    In behalf of everyone, let me thank the readers who
sent us their honest opinions about what the US is planning
to do in Japan. As of this writing, some further talks and
decisions must have been completed, especially as PM Fukuda
flew to the White House yesterday for the first time in his
term. Let's zoom into the turnout of events on this hot
issue...Meantime, keep your replies coming!
    By the way, if you had happened to pass by Tokyo Tower
last Wednesday, you would have noticed its lights were blue.
Well, it was intentional, for the UN set the day as the first
Diabetes Day. Why blue as the disease's color? (I'm sorry,
I'm not aware either. Anyone kind enough to let us know?)


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
【マガジン名】  ジュリータの英会話成功法
【発 行 者】  デラ・クルーズ イングリッシュクラブ

       〒330-0802 
        さいたま市大宮区宮町2-51大宮蓮見ビル5F
        Tel JP +81 486496588 Call
【ホームページ】     http://www.delacruz-jp.com
【ご意見、お問い合わせ先】mgzn@delacruz-jp.com
【登録の変更・解除】http://www.delacruz-jp.com/mm/index.html

 

 

 

 




〒330-0802   さいたま市大宮区宮町2-51 大宮蓮見ビル5F
TEL 048-649-6588   FAX 048-649-6589
お問い合わせはこちらまでどうぞ   info@delacruz-jp.com

英会話スクール デラクルーズ イングリッシュクラブ トップページ