
メールマガジン 2007年10月27日号
◆◆Ms.Julita's Enjoyable English World and
Useful Business Tips◆◆
ジュリータの英会話成功法
〜外国人キャリアウーマンの英会話スクールの日々から
ユーモア溢れる英会話&ビジネスティップス〜
October 27,2007 vol.216
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆Dela Cruz English Club◆◆◆◆◆
Welcome to Julita's World!
●このメルマガは
・英語のレッスン
・外国人講師(ガヴァネス)からみた日本
・キャリアアップに役立つBusiness Tips
など世界で活躍していくあなたの
◆英会話スキルアップ ◆キャリアアップ を応援するメルマガ
です。
数あるメルマガの中でも質の高さはピカイチ!! と勝手に自負して
います。ぜひみなさん、メールでご意見くださいね。
----【目次】-------------------------------------------------
・Heading <Julita>
・"A Bitter Pill"
・NOVA破綻に思うこと <Shima>
・編集後記 <Shima/Julita/Umi>
-------------------------------------------------------------
When was the last time you swallowed strawberry-
flavored syrup? You might not even remember if you did
take it, especially if you're now in your golden years :).
Why are most, if not all, bitter medicines effective?
まずは、English Tipsです。
■"A Bitter Pill"
Characters: J - Julita; M - Mari; N - Noriko
~In the pair-work exercise of a class.
J: Now, for you to practice using the expressions on making
suggestions, please role-play any of the two scenarios
on this sheet. (handed out the sheet to the students)
You have a minute to brainstorm what to do.
M: (to Noriko) Which of the two should we role-play?
N: How about the second one, as it looks a bit easier than
the other?
M: Okay with me. I'll take the role of the sick friend.
N: I don't have a choice then. I'll be the advisor.
(went on with their brainstorming)
N and M: We're ready.
J: Then, action!
M: Noriko, I caught a bad cold and as you know, I'm still
new in Japan. What medicine should I take?
N: Let me see...The most effective medicine I've taken so
far is this - Norikari.
M: What kind of medicine is this?
N: Powder. So, you have to drink water first, but don't
swallow it until you put the powder in your mouth.
That way you won't taste its bitterness for more than
two seconds.
M: Is it that bitter?
N: It's up to you to judge it.
(Julita cuts in.)
J: Cut! Great! Noriko suggested two things to Mari - the
medicine and how to take it. Mari, on the other hand,
was able to clarify something. And it was funny with
the medicine's name, Norikari, which is obviously the
coined-up version of your first names.
M: Actually, there's a bitter powder medicine for colds.
Did you know that?
J: Yes. But in fairness, it really works well.
N: Well, sometimes in life we have to admit that medicine,
or even discipline in some forms, is a bitter pill to
swallow.
J: Amen.
●Vocabulary:
★a bitter pill to swallow (idiom)
(慣用句)耐えなければならぬ嫌なもの、つらい経験
★brainstorm
〜についてブレインストーミングを行う(意見を出し合う)
(アイデアを)引き出す
★sb doesn't have a choice
選択の余地がない、選択肢がない
★caught a bad cold
ひどい風邪を引いてしまった
★so far
今までのところ、これまで
★bitterness
苦味
★up to someone to judge it
それを判断するのは〜次第
★coined-up
新しく作られた、考え出された
★in fairness
(〜に対して)公正な立場で言うならば
"耐えなきゃならない嫌なこと"
登場人物: J - ジュリータ; M - マリ; N - ノリコ
~クラスでペアになってのエクササイズにて
J: それじゃ、今度は2人に提案するときの表現を使う練習をして
もらいます。この用紙の2つのシナリオのどちらかでロール
プレイしてね。(ラーナーに用紙を手渡して)
1分間考える時間をあげます。
M:(ノリコに向かって)この2つのどっちでロールプレイする?
N: 2つ目の方は?もうひとつのよりちょっと簡単そうだし。
M: いいわよ。じゃ、私は具合の悪い友達役。
N: なら、私は選択の余地なしね。相談相手をやるわ。
(お互いに構想を練り続ける)
N and M: 用意できました!
J: それじゃ、アクション!
M: ノリコ、私ひどい風邪を引いちゃったの。でも知っての通り、
ほら、私ってまだ日本に来て間もないでしょ。どんな薬を
飲んだらいいのかしら?
N: そうねぇ...今まで私が飲んだ中で一番効いたのは、これね。
ノリカリ。
M: どういう薬なの?
N: 粉薬。そう、最初に水を飲んでね、でも口の中に粉薬を入れる
まで飲み込んじゃダメよ。そうすることで2秒もその苦味を
味わわなくてすむから。
M: えっそんなに苦いの?
N: その判断はお任せするわ。
(ジュリータがそこで中断させる)
J: カーット!素晴らしい!ノリコさんはマリさんに2つのこと、
お薬と飲み方を提案したのね。マリさんの方はちゃんと確認
することができたわ。それに、ノリカリっていう薬の名前が
おもしろかったわよ、明らかにあなたの名前からとったもの
でしょ。
M: 実際、苦い粉の風邪薬ってあるんですよ。知ってました?
J: ええ。公平に言っても、本当に効くわよね。
N: まあ、人生において時には、薬やある意味しつけというものは
飲むのが苦いということを認めないとね。
J: そのとおり。
■NOVA破綻に思うこと
教室の閉鎖や従業員への給与の遅配を繰り返していたNOVAが会社更
生法の申請をし破綻しました。
NOVAは現在の日本の英会話教室市場の50%近くのシェアを握っていた
企業なので、この破綻が英会話業界に及ぼす影響、そして今後の日本
における英会話教育に及ぼす影響ははかり知れないほど大きいと考え
られます。
今、恐れていることは、英会話業界最大手の企業が悪評を残して破綻
したことにより、英会話スクールそのものに対する不信感が広がり、
日本人が英会話の学習から遠ざかってしまうのではないかということ
です。
これは、このメルマガで繰り返し書いてきたグローバル化の世界にお
いて日本の競争力減退につながってしまうからです。
今日の朝日新聞によると
「NOVAが最大手の成人向け英会話教室市場は、急速に冷え込んでいる。
ある大手校は7月、今年度の売上高を当初計画から15%下方修正した。
「きちんとした授業をしても、英会話学校に生徒の足が向かない。
NOVAの倒産で、逆風はさらに強まるだろう」と、同校の職員はこぼす。
民間調査会社、矢野経済研究所の調べでは、06年度における成人向
け語学学校の市場は2488億円。03年度の2875億円から、15%近く減らし
た。07年度は2300億円まで減る見込みだ。
矢野経済研の福岡美佳研究員は「英会話ブームも去り、市場は今後
も縮小傾向にある」と予測する。」
となっています。
また、今日の読売新聞によると
「値下げ激化 語学学校 相次ぐ閉鎖
英会話など語学学校・教室は今年に入ってから破産や閉鎖が相次ぎ、
経営環境の厳しさが顕著になっている。
4月には英会話学校を経営する東京都の「ラド・インターナショナル」
が自己破産を申請。7月には東京都の学校「エコール・ド・パリ」と、
大阪市の英会話学校「ABCランゲージスクール」がそれぞれ自己破産を
申請した。
背景には、語学学校が乱立し、受講料値下げ競争が激化していること
がある。矢野経済研究所の福岡美佳研究員は「子供向け語学市場は今後
も伸びが期待できるが、成人向け市場は飽和状態だ。店舗を増やして新
たな受講生を増やす経営手法は限界に来ている」と指摘する。」
これを見ていると、もう日本人は英会話学習をあきらめ、今後は英会話
業界は縮小していくのだな〜、という印象を持ちますよね。
そして、ここでちょっと怖いことに気がつきませんか?
そう、朝日も読売もその記事の根拠を矢野経済研究所の福岡美佳研究員
のコメントに求めていることです。
この福岡美佳さん。きっと市場規模の統計データを調べている統計の専
門家であっても、英会話教育業界の現場をよくわかっていない人だと思
われますが、そのような人ひとりのコメントで、日本の大新聞が世論を
作っていってしまうということです。
というのも、英会話スクールを運営して、日々英会話力向上を目指して
入会されるビジネスパースンたちと接して感じる私の実感とは、全くか
け離れたコメントだからです。
「英会話ブームも去り、市場は今後も縮小傾向にある」等というのは、
「あなた現在の世界の経済動向がわかっているの?」と言いたくなるよ
うなコメントです。
確かに8年連続して平均賃金が下がっている現状においては、おけいこ
としての英会話市場は伸び悩みがあるのかもしれませんが、ビジネスで
英語を使わなければならない、という人は確実に激増しています。
そのような人たちが、DCECには、東京や神奈川などを含めて遠方より、
どんどん通っていただいていて、また、企業レッスンの引き合いも増え
ていて市場環境とは反対に毎年着実に売上が増大しています。
では、なぜ市場全体では売上が下がっていっているのでしょうか?
ここに今回、NOVAを破綻に導いた原因があります。
これは、日本人の受講生の側の選択にも問題があります。
それは、英会話を上達するためには、何を重視してどのようにスクー
ルを選択したら良いかという基準が明確になっていないのです。
例えばNOVAでは、英米豪の白人と言うのが最優先の採用基準になって
いるそうです。ということは、同じアメリカ人でも、黒人やアジア系
の優秀なアメリカ人よりもあまり優秀でない白人を優先して採用する
のです。
なぜか?
そのほうが日本人の生徒が喜ぶから。
現在DCECのクライアントで、もと英語の専門学校で教えられていた
Tetsukoさんがおっしゃっていました。
中国系アメリカ人の先生に当たると生徒さんが、何で中国人に英語を
習わなければならないんだと文句を言われることが多かったと。
結果として、きちんとしたビジネス経験をつんだり、高い教養を備え
た教師よりもあまりビジネススキルも無い、日本に遊びに来ている白
人に英語を習う、そして、きちんとしたビジネスの場で使えるような
英語を習えないことにつながっています。
そしてもう一つの問題に、レッスンの質よりも安さを選ぶということ
が上げられます。
そりゃ同じ質であれば安いにこしたことはありませんが、きちんとし
た質を確保するためにはそれなりのコストがかかるということを考え
る必要があります。
特に英会話のレッスンであれば大量生産をすることはできません。
相手と直接やり取りをして会話力を磨いていくには、大学の大教室で
先生一人で生徒100人、というような英会話のレッスンを行うのでは、
効果が無いのはお分かりいただけると思います。
そして、最近はできるだけ1対1で行ったほうがたくさん話せると、
マンツーマンレッスンが人気です。
ただし低料金の。
たとえば、今東京で伸びている格安マンツーマンレッスンのスクール
は1レッスン2,100円です。こんな金額で質のよいレッスンを受けら
れたら素晴らしいですよね。
でも、ちょっとここで冷静に考えて見ましょう。
きちんとしたビルを借りて、日本人のスタッフもいていろいろな運営
経費もかかるので、現実には半分以上がスクールに入るでしょうが、
単純化するために仮に講師にわたるお金が半分とします。
すると1レッスン1,000円。現実にはなかなか朝から晩までコンスタン
トにレッスンが入ることはありませんが、かりにそれも無視して、1日
8時間勤務に8レッスン受け持つことができたとして、1日の収入は
8,000円。月に22日働いたら月収は176,000円になります。
果たしてこの金額で質の良い講師が働いてくれるでしょうか?
ここから自分で住居費や社会保険料、税金も払わなければなりません。
正直、このような金額できちんとした質の高いレッスンを受けられる
のは難しいと、ちょっと考えればわかります。
でも現実にはそのようなスクールが生徒を集め、伸びているのです。
今はそのスクールが破綻して、今のNOVAと同じように払ったお金が戻
ってこない生徒が出ないことを願うばかりです。
NOVAも他の大手スクールに比較して安い価格を売り物にして業績を伸
ばしました。
NOVAはそのようなニーズに答え、なおかつ利益も出る方法を考えました。
質は問わずに英米豪の白人を採用し、1レッスンの単価を低くするた
めに一括して大量のポイントを購入させる。レッスンを固定時間にす
ると決まっただけの人数しか受け入れられなくなるので、フリータイ
ム予約制にしました。
結果として、皆が集中する時間帯には予約が取れなくなりました。
予約ができなかったり、継続ができない人が解約を申し入れました。
でも購入したときは大量購入のディスカウント価格で購入したので、
途中解約のときの返金は、ディスカウント価格ではない価格で受講
したとして計算して返金していました。
このことも考え方によっては当たり前のようなことです。
ただ、NOVAの場合はそれ以外に、強引な営業など、生徒の英会話の
上達よりも売上と利益の拡大を優先した事業運営により評判を落と
し多数のクレームを発生させていた結果破綻にいたったので、NOVA
を弁護するつもりは毛頭ありません。
今はインターネットの時代。人の評判もインターネットを通じてどん
どん広がる時代です。
例えば、この「英会話スクール研究所」というサイトを見ると、いろ
いろなスクールに通っている人たちの投稿が満載で、100%は信頼でき
ないまでも、かなりそのスクールの傾向を知ることができます。
http://nokko.dip.jp/
このサイトを見ていると英会話スクール大手はNOVAに限らず、どこの
スクールも似たり寄ったりのところがあるところがわかります。
結果として、英会話ができることに対するニーズは増大しているにも
かかわらず、英会話スクールが信用できないので市場が縮小している
のだと思われます。
今回のNOVAショックで一時的には日本の英会話教室市場が落ち込むこ
とは避けられないでしょう。
でも、これを教訓として、スクールサイドはもっと信頼でき、きちん
と上達できる良いスクールにしないと生き残ることができないことを
学ばないといけません。
また、受講生側ももっと賢く、スクールを選べる目を養うことで、健
全な英会話教室市場が育ち、日本人がみな英語を話せるようになって
国際競争力をつけることを願うばかりです。
■ 編集後記 ■
先日、都立国分寺高校の生徒さんが英会話スクールの
現状についての論文を書くので話を聞かせてほしいとのことで
訪問されました。論文を書いて、大学で発表し、指導を受ける
ことで成績がよければ入学を許可されるという新しい試みのよ
うでした。
DCECではガヴァネスと一緒に楽しくお話をしたのです
が、その生徒さんによると、お願いした大手スクールは、ベツ
リッツ以外はほとんどのスクールから断られたと残念そうでし
た。各スクールそんなに忙しいのでしょうかね。(島)
最近凝っていること。休みの日に出かけて写真を撮る
のが好きです。ちょっと前に前のデジカメがダメになったので、
新しい(といっても中古でまだ古いモデルのもの。。。)ので
パシャパシャ撮っています。ちょうど気候も涼しくなってきて、
もともと休みの日はどこかに出かけることが多いのですが、さら
に楽しみが増えました:)秋の空とか夕暮れとか、秋の雰囲気が
好きな私にとっては絶好の季節です!(Umi)
In a class, all learners get to be leaders in their
own ways. They might not intentionally do it, but some-
times, especially due to their care for their classmates
and teacher, they would express their reminders such as
health-related ones during discussions.
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
【マガジン名】 ジュリータの英会話成功法
【発 行 者】 デラ・クルーズ イングリッシュクラブ
〒330-0802
さいたま市大宮区宮町2-51大宮蓮見ビル5F
Tel JP +81 486496588 Call
【ホームページ】 http://www.delacruz-jp.com
【ご意見、お問い合わせ先】mgzn@delacruz-jp.com
【登録の変更・解除】http://www.delacruz-jp.com/mm/index.html
|