
メールマガジン 2007年10月20日号
◆◆Ms.Julita's Enjoyable English World and
Useful Business Tips◆◆
ジュリータの英会話成功法
〜外国人キャリアウーマンの英会話スクールの日々から
ユーモア溢れる英会話&ビジネスティップス〜
Octber 20,2007 vol.215
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆Dela Cruz English Club◆◆◆◆◆
Welcome to Julita's World!
●このメルマガは
・英語のレッスン
・外国人講師(ガヴァネス)からみた日本
・キャリアアップに役立つBusiness Tips
など世界で活躍していくあなたの
◆英会話スキルアップ ◆キャリアアップ を応援するメルマガ
です。
数あるメルマガの中でも質の高さはピカイチ!! と勝手に自負して
います。ぜひみなさん、メールでご意見くださいね。
----【目次】-------------------------------------------------
・Heading <Julita>
・"Jumbled Up "
・ドイツMBA留学事情 <Mr. Miyamoto Naoki>
・編集後記 <Shima/Julita/Umi>
-------------------------------------------------------------
Two students watched an English movie at DCEC's lobby
and one of them wanted a sequel for revenge. Hmm? How
were they able to watch a movie at an English school in the
first place?
Two successful Japanese businessmen - one in the USA,
while the other, in Germany. But, they are now somehow
connected to each other. How? Let Shima, one of their
contemporaries here in Japan, answer this question for
us.
English Tipsです。
字幕なしの英語の映画って、結構聞き取りが大変ですよね。
今回ラーナーさんがそれにチャレンジしました。
■"Jumbled Up"
Characters: J - Julita; I - Ikumi; R - Rika; U - Umi
~In the free-style lesson of a class...
J: As you both agreed to have a listening exercise, let's
watch an excerpt of a movie. It is a suspense movie,
but as it's not popular, more likely you haven't seen
it yet, which is good, so you could really focus on
today's target skill.
I: How do we know if we understood it?
J: I'll be asking questions after 10 minutes.
R: Can we take down notes?
J: Your choice. Ready?
(All three intently watched the movie at the lobby.)
U: (came back to the office after her break) Hello!
J: (silently) Oh, I forgot to tell you that we'll occupy
the lobby for our lesson. Less than a minute more and
we'll return to our room.
U: Okay. You don't have to worry about the time, as the
other classes won't be bothered with your presence here.
J: That's relieving. (to the learners) That's it. How was
the movie?
I: I think I could only understand 50% of the conversations.
R: I got most of their words right, but sometimes they
spoke so fast.
J: Then let's check if your assessment is right. (went
through with the Q & A)
I: Thank goodness I could answer most of the questions.
The characters' lines were all jumbled up in my mind.
R: It was really worthwhile to have listening exercises
like this.
J: We'll surely have part two next month.
I: Is there a sequel to the movie?
J: No. I was simply referring to the exercise.
I: Oh, too bad. I wanted the victim to vindicate his
dignity. Oops! Sorry for my sublime interest.
●Vocabulary:
★jumble up
ごちゃ混ぜにする、ゴタゴタにする、混同する、混乱させる
★excerpt of/from
〜の/からの抜粋(引用)
★less than a minute more
1分もたたないで、1分以内に
★bothered with
(be 〜)〜で心を煩わす、〜を気にかける
★assessment
評価、予想
★worthwhile
やりがいのある、値打ちのある、価値のある
★sequel to sth
〜の続き、続編、後編
★vindicate
正当性を立証する、〜の疑惑や汚名をすすぐ
★sublime
壮大な、圧倒的な、ものすごい、途方もない
"ごちゃ混ぜになって"
登場人物: J - ジュリータ; I - イクミ; R - リカ; U - ウミ
~クラスでのフリースタイルレッスンにて・・・
J: さて2人ともリスニングエクササイズをすることに賛成という
ことで、これから映画の抜粋を見てみましょう。サスペンス映画
だけど、あんまり知られてないから、多分2人ともまだ見たこと
ないかもしれないわね。でもそれがいいの、今日の目標としてる
スキルに集中できるでしょ。
I: 理解したかどうか、どうやって分かるの?
J: 10分後に質問します。
R: メモを取っても?
J: ご自由にどうぞ。さあ、用意はいい?
(3人ともロビーで夢中になって映画を見ている)
U:(休憩からオフィスへ戻ってきたところで)こんにちは!
J:(静かに)そうだ、あなたにレッスンでロビーを使うって言うの
忘れてたわ。あと1分もかからないでクラスに戻るから。
U: 分かった。時間は気にしなくったって平気よ。ここに居ても
他のクラスの邪魔にはならないから。
J: それは安心したわ。(ラーナー2人に向かって)はい、そこまで。
映画はどうだった?
I: 会話の50%しか理解できなかったと思う。
R: 私はほとんどちゃんと聞き取れたけど、ときどきすごい早口
で話してたわ。
J: それじゃ、あなたたちの評価が合ってるかかどうかチェックして
みるわよ。(Q&Aを一通りやり終えて)
I: ほとんどの質問に答えられてよかった〜。
登場人物のせりふが私の中で全部ごちゃ混ぜになっちゃった。
R: こういったリスニングエクササイズができてほんとためになった
わ。
J: 間違いなく来月パート2をやるわよ。
I: その映画の続きがあるの?
J: いいえ。私はただエクササイズのことを言ったのよ。
I: え〜残念。被害者の尊厳が守られるのを見たかったのに!
あら、ごめんなさい。興味ばっかり先走っちゃって。
■ドイツMBA留学事情
キャリアアップを目指しているビジネスパースンなら、みなMBAに
興味がありますよね。ちょっと大変そうだけど、でもチャレンジし
てみたい。
どんな人が、どのような志でどのようにしてMBAに挑戦するのか?
日本で一番伝統と実績があるのが慶応ビジネススクール。
最近は早稲田や一橋でもMBAに力を入れています。
DCECのラーナーさんにも慶応のMBAのTaneさんや筑波のMBAのHiroさん、
そして現役で早稲田のMBAチャレンジ中のHarryさんなどがいらっしゃ
いますが、皆さんさすがMBAと思わせる素晴らしい物をお持ちです。
そして今回メルマガリーダーでドイツザールランド州立大学でMBAを
修了される宮本直樹さんが、ジュリータの英会話成功法読者の皆様に、
ドイツMBA留学事情を語ってくれました。
■ ■ ■ ■ ■
毎回メルマガを楽しく拝見させていただいています。
今回のCEO Mr.Yasuyuki Haruの米国奮闘記は、非常に興味深く読ませ
ていただきました。
私は現在ドイツでMBA留学中で、ご縁がありまして卒業後は名古屋の
メーカーで海外営業の職を得ることが出来ました。
海外駐在や、海外営業をされている方の話は、大変興味深いので、今
後も機会がありましたらそのようなお話を公開していただけると非常
に嬉しいです。
私が留学先にドイツを選んだのは、そもそもクラシック音楽が好き
だった、ヨーロッパの文化を深く知りたい、という理由からです。
結果的には留学先にドイツを選んでよかったのですが、MBA留学として
は珍しいのでしょうね(笑)。以下、簡単ですがドイツ留学事情です。
まず、入学には英語圏のTOEICにあたる、DSH(デー・エス・ハー:
外国人留学生のための国家大学入学語学試験)に合格しなければなり
ません。
このDSHだけではなく、ドイツでの重要な試験は「一生のうち」に2度
しか参加資格がもらえません。定期試験などで、2度以上落第した場合
は、一生、門戸が閉ざされてしまうので、ある意味すごいプレッシャー
です。
ドイツはEUの経済の中心であるため、世界中から学生が集まり、大学
キャンパス内は非常に国際色豊かです。わたしの大学はIT関係に力を
入れているので、そこの建物に入ると、共通語が突然、英語に変わり
ます。
私の通うザールランド州立大学のMBAの授業は、英語とドイツ語の割合
が半々になっています。もちろん、日本人にとって英語のみならずド
イツ語も一定水準以上に持っていくのは、並大抵のことではありません。
が、今にしてみると、それが最大の「武器」であり「差別化」出来る
点でしょうか。ハーバードや、ウォートン、ロンドンなどの老舗・
名門MBAでもそれは出来ませんから。
「EUの牽引役としてのドイツ」を意識しているのか、授業もユニーク
でした。
ファイナンスの授業では、今、金融面で急成長中のアイルランドのダ
ブリンで行われましたし、貿易政策の授業の一環では、ブレーメンに
ある税関を見学したりもしました。
ただ、日本とのつながりが、アジア近隣諸国やアメリカに比べて明ら
かに低いのが、唯一残念で寂しい点でしょうか。
ドイツの留学は、今年度から学費制度が導入されるとはいえ、他の欧
米諸国や日本の私立大学に比べはるかに格安の値段で留学が出来ます。
(ちなみに私のMBAの学費は5000ユーロでした。)EUは27カ国
からなる国際色豊かな連邦国であり、何よりも「仕事と人生をバラン
スよく生きよう」という精神が根底にあるのが一番の魅力ですね。
ちょうど昨日、晴れて卒業試験に合格しました。 来年の1月からは
名古屋で働くことになります。デラ・クルーズ イングリッシュクラ
ブ様は、名古屋にも進出されているのでしょうか? ご縁がありまし
たら、今後ともよろしくお願いします。
宮本直樹
■ ■ ■ ■ ■
■ 編集後記 ■
今週DCECは1週間、Outdoor Lesson Week ということ
でレストランや公園、居酒屋など教室を離れてレッスンを行
ってきました。普段と違うガヴァネスや他のクラスのラーナー
さんともふれあい、いろいろ刺激や楽しいようです。
ちょっとラーナーさんからのメールを紹介いたしますね。
楽しんでいただけた雰囲気を感じていただけると思います。(島)
******************************
こんばんは〜今アウトドアーレッスン終えて帰宅途中です。
とても楽しくてアッと言う間に時間過ぎてしまいたした(o^-')b
ありがとうございました(^O^)/~~ see you
先日のアウトドアレッスンは期待以上に楽しかったです。
セッティングも大変だったと思います。素敵な時間と場所を
提供してくださって、本当にありがとうございました。
******************************
DCECで年に一度行なわれるアウトドア・レッスンも
今日で終わりです!ラーナーの皆さんはいつもとちょっと違う
雰囲気の中でのレッスンを楽しんでいただけましたでしょうか?
私も一度参加させていただきましたが、ゲームの時にラーナー
役をやらせてもらったりして自分もすっかりラーナーの気分で
ゲームを楽しませてもらいました:)レッスン後もさすがに
飲み足りない!と残られたラーナーさんもちらほらいまして、
ちょうどいろんな人と知り合いになれるよい機会だったんでは
ないかと思います!(Umi)
It wasn't easy for the two learners to understand
each expression in the movie, but the important thing was
that they were able to get the gist of the scenes. So, if
you're into movies, why not challenge yourself to watch
them without Japanese subtitles?
And excellent examples of challengers are Mr. Hru,
and the MBAer in Germany, Mr.Miyamoto, who both traveled
the seven seas, so to speak, to further broaden their career.
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
【マガジン名】 ジュリータの英会話成功法
【発 行 者】 デラ・クルーズ イングリッシュクラブ
〒330-0802
さいたま市大宮区宮町2-51大宮蓮見ビル5F
Tel JP +81 486496588 Call
【ホームページ】 http://www.delacruz-jp.com
【ご意見、お問い合わせ先】mgzn@delacruz-jp.com
【登録の変更・解除】http://www.delacruz-jp.com/mm/index.html
|