デラ・クルーズ イングリッシュクラブ
無料体験レッスン
申し込み


購読無料まぐまぐメルマガ
ジュリータの英会話成功法

英会話力とビジネス力アップを支援し、あなたの人生を成功に導くメルマガ

メールアドレスを入力してボタンを押すと登録・解除ができます。

e-mail:

e-mail:
過去のメルマガ配信ページへ

受講生の声
いろいろなことを教えてくれるので、 毎回レッスンが楽しみです。
濱崎裕美さん

DCECの英会話習得法
脳に優しい英会話習得法
今までの学習法では
英会話は習得できません

講師(ガヴァネス)紹介
元投資コンサルタント
Ms.Ria

スタッフ
五十島由美 笑顔が人気
五十島由美


 

ジュリータの英会話成功法


メールマガジン 2007年7月28日号

 

◆◆Ms.Julita's Enjoyable English World and
                   Useful Business Tips◆◆

ジュリータの英会話成功法
〜外国人キャリアウーマンの英会話スクールの日々から
       ユーモア溢れる英会話&ビジネスティップス〜

July 28,2007  vol.203
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆Dela Cruz English Club◆◆◆◆◆

Welcome to Julita's World! 

●このメルマガは

 ・英語のレッスン
  ・外国人講師(ガヴァネス)からみた日本
  ・キャリアアップに役立つBusiness Tips

など世界で活躍していくあなたの

◆英会話スキルアップ ◆キャリアアップ を応援するメルマガ
  です。

数あるメルマガの中でも質の高さはピカイチ!! と勝手に自負して
います。ぜひみなさん、メールでご意見くださいね。

----【目次】-------------------------------------------------

・Heading <Julita>
  ・"The Cherry on Top"
・日本に影を落とす「年金問題」と「ワーキングプア」<Shima>  
  ・編集後記              <Shima/Julita/Umi>
-------------------------------------------------------------

 

    How would you present your favorite drink? One is by
stating trivial facts about it like what one learner did
in class. He even threw in some snacks, as if to sell
his recommended drink, so to speak.
Now here's a serious and growing concern - the WWWP.
No, it's not a new cyber term, but rather the worldwide
working poor (just my originally coined acronym :).
Here's Mr. Shima to change the "p" from poor to prosperity.


まずは、English Tipsから。。。。
今週はなんだかおいしそうなデザートのお話!?

 

■"The Cherry on Top"

 

Characters: J - Julita; K - Kenji
~From the homework presentation to the discussion parts in
a class.

J: I asked you to say something about a drink, which was
our topic last week.
K: Yes, (bringing out a printout from his bag) that's why
I researched a bit about Coke. It's my fave drink -
has been since I was a high school student
J: Continue, please.
K: Did you know that there's Cherry Coke?
J: As the name states, it's cherry-flavored...No, I'm not
aware of that. I wonder how it tastes like.
K: I'm sorry, but I haven't sampled it yet. It was worth
knowing that it was introduced in the USA in 1985 and
is still available there, United Kingdom and even in
Japan last year. Well, that's my homework.
J: Well done! Now, from drinks, let's proceed to snacks.
Open your book to page 50 and please read the expressions
aloud. Afterwards, let's discuss them.
(after the learner finished reading them)
J: Among the snacks stated in the first column, which do
you prefer, and why?
K: Of course, rice crackers. I think that it's the best
snack to traditionally represent Japan, as it's healthy,
and it comes in a variety of flavors that are so
Japanese such as soy sauce and "kurumaebi."
J: That's a prawn in English, right?
K: Yes. (jokingly) It should have been "car prawn," though.
J: Ah, humor. It's like the cherry on top of your traits.
K: We aren't returning to the cherry drink discussion, are
we?

●Vocabulary:

★the cherry on top
上にのっているチェリー
★ask sb to do sth
  〜誰かに〜するよう頼む
★cherry-flavored (~flavored)
チェリー味の(〜味の、〜フレーバーの)
★sample (the verb)
(動詞で)〜を試食する、試飲する
★sth is worth doing, etc.
〜する価値がある
★represent
〜を表す、意味する、象徴する、代表する
★comes in a variety of ~
さまざまな〜の形で売られる、提供される

 

"上にのっているチェリー"

登場人物: J - ジュリータ; K - ケンジ
〜クラスでの宿題発表からディスカッションパートまでの間

J: 先週のトピックだった、飲み物について何か話してもらう
ようにお願いしていたわね。
K: はい、(彼の鞄からプリントアウトしたものを取り出し)
それで、コーラについてちょっと調べてきたんですよ。
僕はもうコーラには目がなくて、高校の時からですかね。
J: どうぞ、続けて。
K: チェリーコークがあるのってご存知でした?
J: 名前からして、チェリー味の...いいえ、知らなかったわ。
どんな味なのかしら?
K: 残念ながら、僕もまだ試したことがないんです。このチェリー
コーク、1985年にアメリカではじめて売り出され、今だに
アメリカやイギリスで、そして去年日本でも発売されています。
これは知る価値ありでしたね。そう、これが僕の宿題です。
J: 素晴らしい!じゃあ、今度は飲み物から、お菓子にうつり
ましょうか。テキストの50ページを開いて、そこに出てくる
表現を声に出して読んでください。その後、それらについて
話し合いましょう。
(ラーナーが読み終えた後)
J: 最初の欄に出てくるお菓子のなかでは、どれが好きですか?
また、それはどうして?
K: もちろん、せんべいです。これは伝統的な日本を代表する最高の
お菓子だと思います。ヘルシーだし、醤油と「クルマエビ」
みたいにすごく日本的なほんとにいろんな味で売られてます
からね。
J: クルマエビって英語ではprawnって言うんでしょ?
K: そうです。(冗談めかして)「car prawn」の方がよかった
けど。
J: あー、ユーモアね。それってあなたの特徴の上にのっかった
チェリーみたい。
K: あれ、僕達またチェリードリンクのディスカッションにもどっ
ちゃうわけじゃないですよね?

 

 

■日本に影を落とす「年金問題」と「ワーキングプア」

今回の参議院選挙は、消えた年金などの問題で関心が高く投票率が
高くなりそうですが、あなたは何に注目して投票するのでしょうか?

今、日本が直面している大きな問題として「年金問題」と「格差社
会問題」があるのは間違いないでしょう。

今日は世界の中の日本の問題として、この二つの問題についてふれ
てみたいと思います。

●年金問題

年金問題と言えば、現在皆が注目しているのは消えた年金の問題。
社会保険庁のずさんな事務処理で国の年金に対する信頼は地に落ち
ました。そして参院選では自民党と公明党はマニフェストで「本来
受け取ることができる年金を全額間違いなく受け取れるようにする」
と言っていますが、実は本当の年金問題は年金財政の問題にあります。

厚生労働省年金局の年金財政ホームページからいくつかの数字を拾っ
て現在の年金財政の問題点をわかりやすく見てみましょう。

まず厚生年金の収支をみると

2006年見通し

 収入合計 29.8兆円
  支出合計 32.9兆円
  収支   -3.1兆円  年度末積立金残高161.1兆円

とすでに支出が多い状況になっています。
そしてここで考えなければならない大きな問題は2007年問題。
そう、今年からいわゆる団塊の世代が定年を迎え3年間で800万人が
保険料を負担していた側から消えるということです。

たとえば定年を迎える人たちの平均年収が600万円とすると
その人たちが月に負担していた保険料は会社負担分を加えると

73,210円/月=878,520円/年

ということです。一人平均年間88万円もの保険料が入らなくなって
しまう、そしてそれが800万人いるとしたら

88万円×800万人=7兆400億円の減収

そして数年するとこの人たちが年金受給者に代わります。

たとえばその人の年金受給額は夫婦で27.9万円(一人当たり13.9万円)
なので

13.9万円×12ヶ月×800万人=13兆3440億円の支出増

この二つの要因を先程の収支に加えてみると

 収入合計 29.8兆円- 7.4兆円
  支出合計 32.9兆円+13.3兆円
収支   -23.8兆円     

2006年時点の積み立て残高161.1兆円を23.8兆円で割ると6.76年で
年金財政が破綻してしまうのがわかります。

この元となったデータは下記年金財政ホームページから得る事がで
きます。

http://www.mhlw.go.jp/topics/nenkin/zaisei/zaisei/04/index.html

ただし、厚生労働省の見通しデータの前提条件として賃金上昇率を
2.1%と設定されていますが、国税庁の「民間給与の実態統計調査」
によると平均給与は平成9年以降8年連続で減り続けており、厚生労
働省の見通しは、かなり実態とはかけ離れた楽観的な前提条件を置
いたものである事がわかります。

また年金財政ホームページのほかのデータから見てみましょう。
このデータによると2015年時点で被保険者2人で1人の年金受給者を
支える様になると出ています。

ということは先程見たデータで一人当たりの年金受給額が13.9万円
ですので、2015年の時点で被保険者は平均で一人月6.95万円支払わ
なければならないのです。(厳密に言うとあくまでも平均であり、
労使折半なので年収350万円程度(給与所得者の中央値)の個人の
給与から3.5万円程度天引き)

サラリーマンが給与からひかれるのは年金ばかりでなく、健康保険、
介護保険、所得税、住民税、雇用保険などなどいっぱいひかれます
よね。それなのに年金だけでこんなに負担しなければならない。

給与はどんどん減る一方負担しなければならないものはどんどん増
える。これが現実であり早急に対処しなければならないのに、今回
の参院選ではだれもそのような事を取り上げていないですよね。

この問題。あなたはどうしたら解決できると思いますか?

そしてこの年金問題と並んで、今の日本に大きな影を落としている
のが「格差社会」「ワーキングプア」の問題です。

実は、この問題も奥が深い。
政治家が言っているような最低賃金の引き上げなどでは絶対に解決
できない問題です。

この年金問題とワーキングプアの問題。全く関係がなさそうに思い
ますが、実はともにグローバル化が鍵を握っています。

この問題は、また来週取り上げて行きたいと思います。

 

 

■ 編集後記 ■
  

今回発行が遅くなってしまいすみませんでした。今
週は、また新しいガヴァネスを採用し、ビザの手続をしたり、
受入れ、研修の準備などでバタバタしてしまいました。
今日は参院選。どんな結果になるのか。そろそろおとなしい日
本国民も怒りをあらわすのではないでしょうか? (島)
 


今週久しぶりに福島の実家に帰ります。ちょうど今、
妹夫婦に甥っ子&姪っ子、祖父、兄も帰って来ているようで、
何だか一気ににぎやかになりそうで今から楽しみです:)甥っ子
&姪っ子に会うのは半年ぶりなので、すっかり忘れられていたら
。。。と思うとちょっと寂しいところなのですが(涙)、すでに
おみやげも買ってあるし、いっぱい遊んでよい叔母ちゃんを印象
付けてこようと思います!!
(Umi)

   If it isn't before midnight now, I might have gone
to a supermarket looking for a Cherry Coke. This proved
that my learner successfully convinced me to try one :).
Solving a crisis will never be a one-time process.
It takes time and careful planning. But the fact is that
there's always a solution. As long as the citizens in
general, starting from the government, are open to positive
development and persevering enough to achieve their targets,
Japan will surely find a way to deal with its working poor
problem and low GDP. Are you willing to be a part of
the solution?

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
【マガジン名】  ジュリータの英会話成功法
【発 行 者】  デラ・クルーズ イングリッシュクラブ

       〒330-0802 
        さいたま市大宮区宮町2-51大宮蓮見ビル5F
        Tel JP +81 486496588 Call
【ホームページ】     http://www.delacruz-jp.com
【ご意見、お問い合わせ先】mgzn@delacruz-jp.com
【登録の変更・解除】http://www.delacruz-jp.com/mm/index.html

このメールマガジンは、「まぐまぐ」http://www.mag2.comの
メールマガジン購読システムを利用して発行しています。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
Copyright(c)2006 Dela Cruz Co.,Ltd. All rights reserved

 




〒330-0802   さいたま市大宮区宮町2-51 大宮蓮見ビル5F
TEL 048-649-6588   FAX 048-649-6589
お問い合わせはこちらまでどうぞ   info@delacruz-jp.com

英会話スクール デラクルーズ イングリッシュクラブ トップページ