メールマガジン

メールマガジン

 
バックナンバー
 
 
 

◆◆DCEC's Enjoyable English World and Useful Business Tips◆◆

DCECの英会話成功法ー英語で人生を成功に導く

~ビジネスプロフェッショナル講師の英会話スクールの日々から
          ユーモア溢れる英会話&ビジネスティップス~

February 13,2010  vol.329
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆Dela Cruz English Club◆◆◆◆◆



Welcome to Dela Cruz World! 

●このメルマガは

 ・英語のレッスン
 ・外国人講師(ガヴァネス)からみた日本
  ・キャリアアップに役立つBusiness Tips

など世界で活躍していくあなたの

◆英会話スキルアップ ◆キャリアアップ  を応援するメルマガです。

数あるメルマガの中でも質の高さはピカイチ!! 
と勝手に自負しています。

ぜひみなさん、メールでご意見くださいね。

----【目次】-------------------------------------------------

  ・"Miniaturized Crucifer"               <Tre>
  ・New Governor Jeorge               <Jeorge>
  ・発展途上国で、英語とITが急速に普及するわけ <Shima>
  ・今週のDCEC tweet      
  ・編集後記                           <Shima、Umi>
-------------------------------------------------------------

 

 
  バンクーバーオリンピックが開幕しました。4年に一度の世界の祭典
なので、様々な話題で盛り上がって、日本人選手が活躍して日本を明る
くしてくれたり、世界経済に良い影響を与えてくれたりするといいです
ね。

ただ気がかりなのは、ある記事で読んだのですが、あるアメリカの大学
の准教授がいつも各国毎のメダル獲得数を予想し、かなりの確率で的中
させてきているそうなのですが、その方の日本の獲得メダル予想が、銀
3個程度とのことでした。ぜひこの予想が良いほうにはぜれて欲しいです
ね。

さて、今日のダイアログでは、Treが今度は野菜の分類について話してい
ます。彼にとって芽キャベツはとても珍しかったようです。

また、今回も新しいガヴァナーの紹介や「発展途上国で、英語とITが急速
に普及するわけ」などをお送りいたします。

 

"Miniaturized Crucifer"

 
T: Tre K: Karen D: Dinoh

At the vegetable store...

T: (Tapping the shoulders of Dinoh)...Look there is something
peculiar in that corner.
D: Oh yeah! A pretty model on the poster!
T: Nope, your wandering eyes caught the wrong thing. This store
offers surprises and excitement more than that poster.
D: Really? What is more exciting than staring at attractive models
 in print advertisements or beautiful shoppers? Hahaha!
  (looking at women shoppers)
T: C'mon, you are not taking me seriously. Don't you see those
tiny green cabbages?
D: You mean beside the cauliflower?
T: Eureka! You've found it! Finally, you are with me.
D: Let's go over there and investigate our new find.
T: (holding a pack of the vegetable) Hmmm, they are vibrantly
verdant and cute young cabbages.
D: (scratching his head) I say...baby cabbages. Like baby corn
or baby carrot. Those vegetables could be harvested while still
immature and sold at a higher retail price.
T: Or probably it is a product of miniaturization. Everything is
getting smaller these days!
D: Yeah, maybe you got a point there. People want things to come
in small packages for convenience. I have another guess.
This is a new cultivar of cabbage that has been recently
approved for release commercially.
T: (nodding his head then suddenly stopped) But wait, if this is
a new cabbage cultivar, why is it placed in a separate shelf?
There are so many cabbages on the other shelves.
D: Hmmm...maybe they are providing more options for customers to
choose from.
(Karen is approaching towards Tre and Dinoh's direction...)
K: Hey, guys! What are you up to? You look so puzzled, as if you
were solving a million dollar question.
T & D: Precisely!
T: We are discussing these tiny green balls...I mean these
miniaturized cabbages, young cabbages, or baby cabbages,
whatever…We are completely baffled by this exotic-looking
cabbage!
D: (staring blankly at Karen) No idea either...maybe...maybe...
(hesitantly blurted) is it a hybrid cabbage?
K: Ah!... you mean this one (holding a pack)?
T & D: (nodding at the same time)
K: (teasing T & D) the answer to your puzzle is...is...is...
T & D: C'mon... this is not a dumb and dumber quiz show...
K: Believe it or not...these are Brussels sprouts!
T: (in doubt...) Not a cabbage? Are you certain about that?
K: I am a vegetarian but these sprouts do not fit well in my
palate.
T: But they are very similar to the normal cabbage.
K: Well, looks can be deceiving… Brussels sprouts or buds belong
to the same family of crucifers, which include your favorite
cabbage, broccoli, collard greens, kale, cauliflower & kohlrabi.
D: Dude... don't argue with her. She is also an agronomist...and
... the store is about to end its business day!
T: Right! Thanks for broadening my horizons, Karen. Time to grab
a pack of Brussels sprouts.

 

 

「ミニチュアサイズの植物」

T: トレ K: カレン D: ディノ

野菜屋で…

T: (ディノの生徒の肩をたたき)…見て、あのコーナーに何だか変わった
  ものがあるよ。
D: おお、ほんとだ!かわいいモデルがポスターに写っているよ!
T: ちがうよ、きみの落ち着きのない目は間違ったものを捕えたね。
  この店にはあのポスターよりも驚きとわくわくするものがあるんだよ。
D: そうなの?プリントされたモデルか、買い物中の美しい女性を眺める
  の、どっちがお好み?ははは!(女性客を見ている)
T: おいおい、ぼくの言うことを真剣に聞いてないだろ。あの特別に小さい
  キャベツが見えてない?
D: カリフラワーのとなりにあるやつのこと?
T: そうだよ! 見つけたね! やっと話が通じたよ。
D: あそこに行って新しい発見を調査しようぜ。
T: (1袋の野菜を抱えて) んんん、あれは青々として、可愛く若い
  キャベツだね。
D: (頭をかきながら) そうだな…ベビーキャベツとでも言うかな。
  ベビーコーンやベビーキャロットみたいなね。そのような野菜は未熟
  な間に収穫して、高い小売価格を付けることができるんだよね。
T: もしくは、商品の縮小化かな。最近はなんでも小さくなっているからね。
D: うん、そうかもしれないね。利便性を考えて人々は小さいパッケージを
  好んでいるよね。ぼくはもう一つ考えていることがあるよ。これは
  新しい品種のキャベツで、ここ最近、商業化のために売り出したとか。
T: (首を振って、突然止まる) ちょっと待って、でももしこれが新しい
  品種のキャベツだとすれば、なぜ別の棚に置いてあるのかな?ほかの
  棚にたくさんのキャベツがあるのに。
D: んんん…たぶん、豊富な種類の中からお客さんに選んでもらうのが
  狙いだとか。(カレンがトレとディノに近づいてくる…)
K: こんにちは、お二人さん! 何しているの?100万ドルのクイズを
  解いているように、困った様子ね。
T & D: その通り!
T: あの小さな緑色のボールについて話していたんだ…つまりミニチュア
  サイズのキャベツか、若いキャベツか、ベビーキャベツか、何でも
  いいんだけど…ぼくらは完全にこの魅力的なキャベツに戸惑って
  いるんだ。
D: (ぽかんとカレンを見ている) ぼくにもわからない…たぶん…たぶん…
(ためらいながら言う) それってハイブリッドキャベツ?
K: ああ!…もしかして、これのこと(袋を持っている)?
T & D: (同時にうなづく)
K: (TとDをからかう)あなたたちのなぞなぞの答えは…は…は…
T & D: おい…これは誰が一番バカかっていうクイズショーじゃないん
    だけど…
K: 信じるか信じないか…これらは芽キャベツよ!
T: (疑い深い感じで…) キャベツじゃない? それって間違いないの?
K: 私はベジタリアンだけど、この芽は口に合わないのよ。
T: でもこれらは普通のキャベツにとても似ているよ。
K: ええ、見た目では騙されるわ…Brussels sprouts または budsとも
  言うけど,これはアブラナ科の植物と同じ分類に入るの。それはあ
  なたたちの好きなキャベツ、ブロッコリ、コラードグリーン、ケール、
カリフラワーにコールラビよ。
D: おまえ…彼女と議論するなよ。彼女は農学者でもあるからな…それに
店はもうすぐ閉店の時間だよ。
T: そうだね!ぼくの視野を広げてくれてありがとう、カレン。芽キャベツ
  を一袋持って帰る時間だ。

 

●Vocabulary:

★miniaturized 小型化された
★crucifer  十字花植物、アブラナ科の植物
★peculiar   奇妙な、変な、風変わりな、一風変わった
★wandering eyes  うつろな目、視点の定まらない目
★caught the wrong thing  違うものを見つける、捉える
★staring at~ ~をじっと見つめる
★taking me seriously  (私の言うことを)本気にする
★tiny  とても小さい
★Eureka  見つけた!
★Investigate   調査する
★vibrantly verdant  明るく 青々とした
★immature  未熟な
★retail price  小売価格
★product of miniaturization   商品の縮小化
★you got a point   言えてるよね。それはあるよね。
★commercially   商業化
★cultivar  品種
★puzzled  困った、迷った
★a million dollar question  100万ドルの質問
★precisely  その通り、正しい
★baffled  複雑な気持ちになる
★exotic-looking  エキゾチックな、魅力的な(見た目)
★staring blankly  ぽかんと見つめる
★hesitantly blurted  ためらいがちに口走る
★hybrid  ハイブリッド
★teasing  からかう
★sprouts  芽
★do not fit well in my palate   口に合わない
★deceiving  詐欺をする
★agronomist  農学者
★broadening my horizon  視野を広げる
★grab a pack  1袋つかむ
★russels sprouts  芽キャベツ
 
 

■発展途上国で、英語とITが急速に普及するわけ

最近、ある本で発展途上国のインフラについて書いてあるのを
読みました。まだお金に余裕が無い国では、なかなか電話線を張
り巡らせることが出来ないので、携帯電話や無線でのインターネ
ットが先に普及していくそうです。そして、貧しくなかなか学習
する機会に恵まれないので、学習に対する欲求が非常に強く、
英語を使えれば、様々な最先端の情報が手に入るインターネット
はその欲求を満たすための最高のツールになる、とのこと。
なかなか本が手に入らなくても、インターネットでいくらでも勉
強できるわけです。

これを読んで、一つ疑問が解消しました。CNNなど見ていると貧し
い国々の人達もみんな英語で答えている理由が・・。

今は貧しい国でも英語とインターネットを駆使して貪欲に勉強し
ている彼らに、日本人は対抗していけるのだろうか?

かなりやばいのでは?

 

 

■New Governor Jeorge

 

先週に引き続き新たにDCCに加わったガヴァナー、ジョージをご紹介
いたします。

彼は、日本に来る前はトップ大学で政治経済学の講師をしていたの
ですが、今回、日本には文部科学省の奨学生として上智大学の大学
院でグローバルスタディを学ぶ機会を得て来日しました。

 

みなさん、こんにちは。ジョージです。よろしくお願いいたします。

日本に来る前、私は大学生の指導、雑誌の記事の編集と政府組織の
トップの方のスピーチライターをしておりました。3つの中で教える
ことが最も楽しいと感じていました。教えることにより新しい出会い
があり、また、私を前向きな考え方にさせてくれます。

その上、やりがいのある仕事に魅力を感じます。どれほど多くの人に
影響を与え、また与えてもらえるか。それを考えれば考えるほど特別
な仕事なのです。

私が日本に来た一つの目的は自分の視野を広げたいと思ったからです。
それに関連して、日本の一流大学に入れば人間的にも、専門的にも、
そして学問的にも成長できると考えました。さらに、日本で新しい文化
を学び、それ以上に、この国の文化の魅力を学びたいと思いました。

そしてこの国で学んだよいことを私の国に持ち帰り広めていければ
とも考えております。
私は自由時間には、軽音楽やくつろいだ音楽を聴いたり、漫画を見て
楽しむか、或いは、冒険映画を観たり、良い本を読んだり、
また、バスケットボールやボーリングなどのスポーツに興じています。
私もネットを渡り歩き、ネットに書き込みをしたり、フレンドリーな
議論を行う事が大好きです。チャンスがあれば、旅行をしたり、庭園
や自然に近い場所を訪ねたりします。

DCECの一員として、私の好きな一つである:教えるという機会をDCEC
は与えてくれました。それは私に新しい人に会う機会を与えてくれ
ますし、そこから出来るだけ多くの事を学び、自分のベストを尽くして
新しいことを学ぶ手助けもしたいと思います。

誰かがかつて、“何よりも、最初に難しい課題に対して向かう姿勢が
成功の結果に影響を及ぼす”と言っていました。ですから、明るく
おおらかな態度で、楽しく、みなさんと一緒に学習するエキサイティ
ングな旅に出ましょう。

 

 

■ 編集後記 ■

先日AERA Englishで「パソコンで英語」という特集があった
ので買ってみました。海外ドラマをDVDで見て学習するとか、
Skypeで英会話学習するとか(まあ、これはDCECのiTALKと一緒
ですが・・)、任天堂DSなどなどまあ楽しんで学習できるもの
がいくつか紹介されていました。

ここで、そこで紹介されていたWebサイトを二つ後紹介いたし
ます。

一つはsmart.fm  
    http://smart.fm/home

もう一つが English Central 
    http://www.englishcentral.com/ja/videos

どちらも映画などを素材にゲーム感覚でリスニングや単語の
チェックができるので遊ぶにはいいかもしれません。
登録すれば無料で使えます。

でも話せるようになるかはちょっと疑問です。

(島)

 

 

私の周りは今なぜかベビーブームです!先月仲良くしている
旦那の友人夫妻に男の子が産まれ、この間会った、専門時代の今度
3月に結婚する友人からお母さんになると聞き、数日もしないうちに
今度は中学以来の友だちからもメールでもう5ヶ月になると連絡が来て、
先月お義母さんのところに行ったときには、産まれたばかりの旦那
のいとこの赤ちゃんの写真を見せてもらったりとおめでた続きです!
少子化の日本にとってはいいことですね;)
(Umi)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【マガジン名】  DCECの英会話成功法
【発 行 者】  デラ・クルーズ イングリッシュクラブ

       〒330-0802 
        さいたま市大宮区宮町2-51大宮蓮見ビル5F
        Tel 0486496588
【ホームページ】     http://www.delacruz-jp.com
【ご意見、お問い合わせ先】mgzn@delacruz-jp.com
【登録の変更・解除】http://www.delacruz-jp.com/mm/index.html

 
 



 

ページの先頭へ戻る

 

通学コース[聞く・話すを中心に会話力を習得]

インターネットでレッスン[自宅やオフィスなどどこでもマンツーマン英会話]

企業研修サービス[多くの一流企業で研修しているのが信頼の証]

無料体験レッスン・資料請求 お申込みはこちらから

企業研修サービスに関する お問い合わせはこちらから