
◆◆DCEC's Enjoyable English World and Useful Business Tips◆◆
DCECの英会話成功法ー英語で人生を成功に導く
~ビジネスプロフェッショナル講師の英会話スクールの日々から
ユーモア溢れる英会話&ビジネスティップス~
February 6,2010 vol.328
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆Dela Cruz English Club◆◆◆◆◆
Welcome to Dela Cruz World!
●このメルマガは
・英語のレッスン
・外国人講師(ガヴァネス)からみた日本
・キャリアアップに役立つBusiness Tips
など世界で活躍していくあなたの
◆英会話スキルアップ ◆キャリアアップ を応援するメルマガです。
数あるメルマガの中でも質の高さはピカイチ!!
と勝手に自負しています。
ぜひみなさん、メールでご意見くださいね。
----【目次】-------------------------------------------------
・"Boxing Day" <Nicole>
・New Governess Pilar <Pilar>
・Larrymonicaのライフハック生活(その4) <Yoshi2>
・今週のDCEC tweet
・編集後記 <Shima、Umi>
-------------------------------------------------------------
このメルマガでお伝えしている様々なITツール情報へ、たくさんの反響をいただいています。
Google Reader, Instapaper, Google Chrome・・・。
みんな一度使い出すと、無くてはならない道具になります。
そしてtwitterやインターネット、ブログも情報収集のために無くてはならないツールです。しっかり最新の情報をつかんで適切な対応をすることが、今のグローバル時代の日本に必要なことですね。
さて、今日のダイアログでは、Nicoleが妹の結婚式の準備をしている話をしています。
また、新しいガヴァネスの紹介、Larrymonicaのライフハック生活(その4)などをお送りいたします。
■"Boxing Day"
Characters: N - Nicole E - Euneece T - Tami
While on her lunch break, Nicole was surfing the Internet for plane tickets.
N: Hey, this website is having a Spring Sale!
T: What kind of site are you checking out?
E: (peering over Nicole's shoulders) Ah! She's shopping for inexpensive flights.
T: Where to, Nicole?
N: Home. I have to go home for my sister's nuptials.
T: Cool. Have you found any cheap flights yet?
N: Unfortunately, the prices are still high. Maybe I should wait for their summer campaign.
After a while, Nicole stood up.
E: Have you found a reasonably priced ticket?
N: Actually, I was thinking of starting to stock up on clear umbrellas.
T: For what? (wondering especially when she can see the sun shining brightly outside)
N: Well, since my sister's wedding is scheduled on the rainy season of the year, they would like me to buy 10 of those for the members of the bridal entourage.
E: So, they would be able to see where they are going, right?
N: Not really. Actually, it's more for aesthetic value.
T: Ae-what?
N: You see, if they would bring their own umbrellas most likely the colors would be different and might clash with the color motif. But, if we provide them with uniform umbrellas, it would look good in the picture, right?
T: Now, I understand. Don't you have those back home?
E: I don't think so. We have other colors but not the clear ones. I also sent some home.
T: Sent? (thinking her office mates are talking in riddles)
E: (smiling at Tami) Before we go home, we usually send a box ahead filled with goodies, like chocolates, clothes, cosmetics, etc.
N: Yeah, you have to do it in advance so that it would get there in sync with your arrival.
T: Wow! I didn't know that you guys have to prepare a lot before you go home.
E: Well, not all do that. But I do!
N: Ditto.
T: I would be tempted to eat all the chocolates!
(laughing at her own remark)
N: Ha ha! (getting ready to leave)
In that case, you have to practice self-control or you will be losing money by buying the same things over and over.
See you later! (waving at her colleagues)
E: (teasing Nicole) I think you'll have a greater chance of finding those umbrellas rather than the cheap ticket!
T: I definitely agree with you on that, Euneece.
(winking at Euneece)
●Vocabulary
★surf the Internet インターネットをする、ネットサーフィンをする、
★website ウェブサイト、ホームページ
★check out ~をよく調べる、実態がどうかを調べる
★peer over ~をじっと見る、覗き込む
★inexpensive 安価な、費用のかからない
★nuptials 結婚式、結婚
★reasonably priced 手頃な価格(値段)の
★stock up 仕入れる、買いだめする
★bridal entourage 花嫁の付添い人
★aesthetic value 美的価値、美意識
★clash with (色などが)~と調和しない、~と釣り合わない
★color motif 色のモチーフ
★talk in riddles 謎めいたことを言う
★goodies お菓子、おいしいもの、楽しいもの
★in advance 前もって、あらかじめ
★in sync 同時に、同期に
★Ditto. 同じく。
★tempted to (be~)~する気にさせられる、~したくなる
★remark 発言、意見
★self-control 自制(心)
★waving(手・旗などを)振る
★colleagues 同僚
★greater chance より高い可能性
"ボクシング・デー"
登場人物: N - ニコル E - ユニース T - タミ
昼休み中、ニコルはインターネットで飛行機のチケットを探していた。
N: ちょっと、このウェブサイトではスプリングセールをやってるわ!
T: 何のサイトを見てるの?
E: (ニコルの肩越しに覗き込み)あ~!格安航空券を物色してるのよ。
T: どこ行きの?ニコル。
N: 故郷よ。妹の結婚式があるから帰らないといけないの。
T: あら、いいじゃない。それで格安チケットは見つかった?
N: それがあいにく、まだ高いまま。サマ―キャンペーンまで待たないといけないかもね。
しばらくして、ニコルが立ち上がった。
E: 手頃な価格のチケットが見つかったの?
N: 実は、透明のビニール傘を買いだめし始めようかと思って。
T: 何でまた?(とりわけ外では太陽がまぶしく照っているのを見て不思議に思い)
N: ええ、妹の結婚式が雨期に予定されているから、花嫁の付添い人用に10本用意してほしいんですって。
E: なるほど、それならどこに行くか見えるものね?
N: ううん。実はもっと美意識的な目的よ。
T: び、何ですって?
N: ほら、みんながそれぞれ傘を持ってきたら、おそらく色はバラバラ、モチーフの色と合わないかもしれないでしょ。でもみんなにおそろいの傘を渡したら調和するじゃない?
T: ははあ、なるほどね。でも透明のビニール傘、故郷にはないの?
E: ええ。違う色のものはあるけど、透明なのはないのよ。私も家に送ったもの。
T: 送った?(職場の仲間が謎めいたこと言っていると思いながら)
E: (タミに笑顔を見せ)私たちが家に帰る前にはね、たいていいろいろいっぱい詰まった箱を先に送るのよ。チョコレートとか、洋服とか、化粧品とかをね。
N: そうそう、前もって送っておけば、私たちが向こうに着くのと同時期に届くでしょ。
T: へー!みんな、家に帰る前にはいろいろ準備しなきゃいけないのね、知らなかったわ。
E: そうね、みんながみんなってわけじゃないけど。でも私はするわね!
N: 私も。
T: 私ならそのチョコ全部食べたくなっちゃうわ!
(自分のコメントに笑い)
N: アハハ!(出かける準備万端で)
それなら自制心を保つよう心がけないとね、さもないと何度も繰り返し同じものを買ってお金がなくなっちゃうわよ。
じゃ、また後で!(同僚たちに手を振り)
E: (ニコルをからかい)格安チケットよりむしろ、ビニール傘を見つける方がずっと簡単だと思うわよ!
T: まったくもって同感よ、ユニース。
(ユニースにウィンクする)
■New Governess Pilar
DCECにまた新しいガヴァネス仲間が入りました。
実は彼女、数年前にDCECのガヴァネスだったのですが、その後大学院に進学し、母国の大学で政治学を教えていたのですが、ご主人が東大の博士課程に留学するので一緒に来日し、DCECに復帰しました。
これからみなさんにレッスンでお会いします。
こんにちは、Pilarです。
一言で日本を愛していますというのは簡単過ぎます。今まで私が深く見てきた国の中で日本は最も裕福な国です。しかし私がハローキティーの世界に魅了されるようになったのは一夜のできごとではありませんでした。都会の東京やのんびりした関西にどっぷり1年間浸った結果のできごとです。
東京では、ハーバード・ケネディ行政大学院に対応する政策研究大学院大学で文部科学省の奨学生として修士の勉強をしました。そのときに文化的多様性の意味について知識を深めることができました。東京は様々な人が集まるるつぼであり、日本人以外の人々が生活しやすい空間を作るためにローカルレベルで動いていることに私はうれしく思いました。修士を取得した後、私は夫と兵庫県に移動しました。
目まぐるしい都会の忙しさを抜け出し、落ち着いた環境の中で新しい生活を始めたのです。そこから私は上り坂でたくさんの経験をしました。兵庫に住んで、日本の国内の旅行に行くチャンスができ、想像以上にすばらしい体験ができました。絵画のような町、京都、奈良、大阪や神戸が近かったこともあり、私と夫はそれまで以上に日本を愛するようになりました。
しかし関西の美だけが私の心に残ったのではありません。関西での食生活は体にも心にもおいしく、最高でした。
大阪のお好み焼きとラーメンの味は忘れられません。
このように多様な文化に触れたことにより、私は様々な生き方をしてきた人々と調和し、協調していく術を学びました。そしてまたDCECのラーナーさん方も様々なバックグラウンドをお持ちのことでしょう。
DCECのガヴァネスを務めさせていただくことは、その様々な方のご希望に添えることだと感じております。今までの経験をDCECで活かし、未来へ広げて行きたいと思います。
■Larrymonicaのライフハック生活(その4)
今週もラーナーのYoshi2さんがライフハック情報をシェアしてくれました。
KindleやiPadで電子書籍が話題ですが、日本語の本はまだ見られないなか、iPhoneでも読める無料の文庫を紹介してくれます。
巷ではiPadで話題騒然です。その中でもkindleで一躍有名になった電子書籍が注目されています。
しかし、私はそれほど興味を持っていません。
なぜなら、iPhone/Touchでも電子書籍の閲覧は可能だからです。
電子書籍としてのお薦めは「青空文庫」です。
青空文庫とは、著者の没後50年を経て著作権の消滅した文学作品を有志がHTML化したものです。明治から昭和初期の作品が多いですが、外国の翻訳本もあります。
本来はPC上で読むものですが、これをiPhone上で閲覧することも可能です。代表的なリーダーが「豊平文庫」です。
もの凄く多機能で、吊革につかまって片手だけで読書することも可能ですし、辞書ソフト「大辞林」をインストールしておけば、語句の検索も可能です。
http://pisces-319.seesaa.net/article/137247643.html
1,500円の書籍代があると、私はビジネス書を買ってしまいます。
文豪の書いた作品を読む機会なんて滅多にありません。しかし、青空文庫は無料で文芸作品を楽しむことが出来るのです。
iPhoneのサイズのおかげで、何処でも手軽にサッと読むことができます。
しかし、青空文庫の人気No.1が「ドグラ・マグラ」って、ネットはどんだけ変態が多いのかと、小一時間・・・・。
■今週のDCEC tweets
#Googleと米国家安全保障局(NSA)が中国のものと思われるサイバー攻撃に対する防御のため提携の動き。Googleの動きが国家間の対抗に発展か?
http://news.cnet.com/8301-1009_3-10447279-83.html
#Enjoy your weekend!
#Tell us what you think about: Yokozuna Asashoryu bids farewell to sumo.
#@nozt Any English songs?
#@tamako03 That's too bad. Why don't you try this:
http://www.wikihow.com/Cure-a-Stye
#RT @asahi_tokyo 朝青龍は理事会で一連の泥酔暴行事件で事情を聴かれた後、「引退しました」と話し、自ら引退したことを表明しました。
http://ow.ly/13GHI
#iPadにもうすぐカメラが搭載される模様!?
http://blog.missionrepair.com/2010/02/01/ipad-camera-rumor-becoming-a-reality-we-think-so/
#@honeylovemet Japanglish are English words that have been used (often incorrectly) locally/commonly by Japanese such as OL
for office lady.
#@larrymonica It's probably a good indication that business is picking up, don't you think so?
#@nony Sounds yummy!
#@shinobond Oops, here you go. http://www.japanbloglist.com/
#@shinobond You might wanna try reading some of the blogs listed here. Most are written by foreigners living in Japan.
Happy reading!
#世界がフラット化している例。この情報はインド在住のDCECのフォロワーがアメリカのブログでメキシコでのtwitterについての記事を見つけtweetしたもの。 RT @tosumitgupta http://bit.ly/bw6Cqs
#先日のメルマガでご紹介したGoogle Chromeを使いオンラインで英文を読むとき、”Google Dictionary”をadd-onすることをお勧めします。
わからない単語をダブルクリックするとその単語の意味がポップアップします。
#今日ラーナーさんから「DCECの面接レッスンのおかげでケンブリッジ大学院、オックスフォード大学院の両校とも教授の面接に落ち着いて答えることができ、パスした」との嬉しい知らせが届いた。
#@peco919 本当にそうです。でも今twitterによって今まで一般人に届かなかった情報がリアルタイムで届く様になり、新聞、テレビが信用できないことがわかり、今までの日本が異常な世界だった事が少しずつ認識されつつあるので、これからの変化に期待できるのではないでしょうか?
#Learn the appropriate words for some common Japanglish expressions.Better try our easy practice set.
Japanglish/Japlish http://bit.ly/bae97z
@nozt Hmmm? Is the store selling extra special chocolates or are people lining up in preparation for Valentine's Day?
#@honeylovemet Thanks for reminding us about the Setsubun festival today. Enjoy your class!
#楽天でも英語で会議の時代。RT @hmikitani We tried to use English in our International Dev meeting. Amazingly, it went very well :-) Well receieved especia
#Googleの提案。PCとスマートフォンのリンクでもっと生活が便利に。 http://bit.ly/douA8D
#@nozt A lot of people slipped and got injured this morning because of last night's snow.I hope you were not part of the statistics. Be safe!
#@larrymonica I wonder what that means. I hope it means something positive for you. Let us cross our fingers. :D
#@larrymonica I wonder if they have an English version...
#今はtwitterのおかげでこのような情報を知る事ができるけど鈴木宗男さんの頃は新聞見て検察正義、宗男悪人と思っていました。
こわい。 RT @deeeepsnow @DCEC 本当に恐ろしいです。こうした情報がもっと広まって、世論を動かすくらいになる日が来るといいのにと思います。
@39mizuki 圧迫面談の予行演習やってあげましょうか?(笑)
#@larrymonica Thank you very much! I hope you enjoyed watching the video. Watch out for the next videos we will make.
#@nozt It sure looks fun. Just be careful if ever you go.
#@UNICEF Please "retweet" this message to your friends - Help UNICEF help the Children of Haiti - Follow UNICEF
on Twitter http://twitter.com/unicef
#かなり恐い日本の検察。これが民主主義国家日本の真実?
山口一臣氏(週刊朝日編集長)「小沢秘書逮捕と『検察の裏金』
http://www.the-journal.jp/contents/newsspiral/2010/01/6.html
#Google Chrome のブックマークなど新機能について。
http://googleblog.blogspot.com/2010/01/extensions-bookmark-sync-and-more-for.html
#"Apple iPad: Everything You Need to Know"
http://gizmodo.com/5458292/apple-ipad-everything-you-need-to-know
#@nozt I wonder what is the ceremony?
I guess it's a very happy event..
#Craving for something sour?
http://delacruzenglishclub.blogspot.com/2010/01/craving-for-something-sour.html
#An issue about iPad. Check it out.
http://news.yahoo.com/s/afp/20100129/tc_afp/usitcompanycomputermediainternetapplefujitsu
#@masato127001 Sounds like fun. Enjoy! See you on Sunday.
■ 編集後記 ■
今DCECのロービーをゆったりすごせる快適空間への改造計画が進行中です。
先日お伝えしたように、自由にインターネットにつなげられるようにWi-Fi環境整備は来週完了予定。
そしてゆっくりくつろげる空間とするため、おいしいコーヒーが飲めるようにしたいと思いいろいろ研究した結果、一杯ずつ自分の好きな豆を選びコーヒーメーカーにセットすれば、30秒でおいしいコーヒーが出来上がるマシンを見つけました。
木曜日からためしにラーナーさんに提供すると大好評。
その場で一杯ずつ入れるので、薫り高く味もクリアで予想以上においしい。今まで、オフィスで自分で入れたコーヒーや自宅で入れるコーヒーよりもおいしいので病み付きになりそうです。(島)
今週さいたまでも雪が降りましたね!もちろんガヴァネスたちは大喜びでしたが、私もやっぱり嬉しくなってしまいました;)
もちろん雪国育ちですが、こっちに来てからはそうそう見れないですもんね。寒いのはもちろん嫌ですが、同じ寒いのでも雪が降って寒いのとただ寒いのとでは全然違って感じます、不思議です。。。
まだ誰も歩っていない雪に足を踏み入れたり、建物や車やそこらへん一帯が雪で覆われた風景を見たりするのは大好きです。
雪が降ったら逆に私は外に出かけたくなる派です;)(Umi)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【マガジン名】 DCECの英会話成功法
【発 行 者】 デラ・クルーズ イングリッシュクラブ
〒330-0802
さいたま市大宮区宮町2-51大宮蓮見ビル5F
Tel 0486496588
【ホームページ】 http://www.delacruz-jp.com
【ご意見、お問い合わせ先】mgzn@delacruz-jp.com
【登録の変更・解除】http://www.delacruz-jp.com/mm/index.html


















![通学コース[聞く・話すを中心に会話力を習得]](../image/course_banner01_off.jpg)
![インターネットでレッスン[自宅やオフィスなどどこでもマンツーマン英会話]](../image/course_banner02_off.jpg)
![企業研修サービス[多くの一流企業で研修しているのが信頼の証]](../image/course_banner03_off.jpg)